Нас заметили Çeviri Portekizce
131 parallel translation
На 5-й день нас заметили с самолёта "Локхид вентура".
Ao meio-dia do quinto dia, um avião viu-nos. Voou baixo e viu-nos.
И они нас заметили.
- Acho que eles nos viram.
Не похоже, что бы нас заметили..
Eu não vejo ninguém vindo.
Не думаю, чтобы они нас заметили.
A três milhas, nas 1 0 horas.
Нас заметили!
- Toma lá, cabrão!
- Они нас заметили?
- Há sinal de que nos detetaram?
Они нас заметили.
Fomos detectados.
Думаешь, на сей раз нас заметили?
Achas que eles nos viram, desta vez?
Нас заметили.
Descobriram-nos.
Нас заметили.
Temos companhia.
Похоже, они нас заметили!
Oh-oh. Aí vêm eles.
Обана! Они нас заметили!
Fomos vistos!
Тогда нас заметили бы плохие люди.
Porque as pessoas más podem encontrar-nos.
Они нас заметили?
E viram-nos?
Мы там были для того, чтобы нас заметили спасатели.
Podia passar algum avião que nos visse.
О боже, они нас заметили.
Meu, deixa-nos dar-te o dinheiro que falta para as calças do Donaghy.
Наверно нас заметили.
Desculpa. Eles deviam estar a vigiar a rua.
По крайней мере, это доказательство того, что нас заметили.
É só. Pelo menos é uma prova de que fomos seleccionados.
Они нас заметили.
Viram-nos.
Мы не хотим, чтобы нас заметили.
- Não queremos ser detectados.
Вряд ли они нас заметили.
Acho que ele não nos viu.
Бля, нас заметили.
Merda, Finnn, estão a seguir-nos.
Я думаю, они нас заметили.
Acho que lhes despertou a atençäo.
Планета прикрывает нас от клингонов. - Не думаю, что они нас заметили.
Temos o planeta entre nós.
- Они еще не заметили нас, сэр.
Estão a puxar alguém para bordo.
Может, нужно, чтобы они нас увидели, а мы их вроде и не заметили?
E se nos deixarmos ver, fingindo que näo os vimos?
Нас не заметили. Дрыхнут без задних ног.
Não nos detectaram, Estão a ressonar nos beliches,
Но похоже они нас не заметили... смотри!
Mas que raios- -? Lion-O, olha. - Queres que os mutantes ouçam?
- Нас же заметили.
- Já nos viram.
Как вы заметили, у нас возникли некоторые проблемы.
Como já devem ter reparado, estamos a passar por dificuldades.
Они нас заметили.
Eles viram-nos.
Наверно, они нас не заметили.
- Se calhar não nos viram.
Похоже, они нас не заметили.
Nada indica que nos tenham visto.
- Они заметили нас.
- Devem ter-nos visto.
На тот случай, если вы не заметили... Земля затягивает петлю вокруг нас.
Caso não tenha reparado, a Earthforce está a apertar-nos por todos os lados.
- Будь у нас проблемы с Элейн мы могли бы привести Нину и при этом ничего бы не заметили.
! Se tivéssemos algum problema com a Elaine, podíamos ficar com a Nina e não perdíamos nada.
"Большинство из нас так и не нашли время узнать тебя... но это не значит, что мы не заметили тебя".
"A maioria de nós nem sequer te conhece, mas isso não significa que não te notemos."
Судя по вашим стихам, странно, что вы вообще заметили меня, или другую женщину, - вы так редко о нас пишете.
- Ajuizando o seu trabalho... surpreende-me que saiba que eu existo... ou qualquer outra mulher, já que demonstra ter-nos em tão baixa conta.
- Кажется, они нас не заметили.
- Acho que não nos viram.
- Почему они нас не заметили?
- Não nos viram porquê? - O quê?
- Может, они бы нас не заметили.
- Provavelmente não nos teriam visto.
- У нас машина на ходу, и я не хочу,.. ... чтобы это все заметили.
- Não quero que ninguém veja que temos um carro que funciona.
- Они нас не заметили.
Eles não nos viram
Я не хочу, чтобы тебя заметили, чтобы нас схватили.
Não quero que dês nas vistas, podemos ser apanhados.
По-моему, они нас не заметили.
Acho que não nos viram.
Они нас заметили?
Eles vêem-nos?
Мы все сели по машинам, и первое, что мы заметили было то, что нас сопровождали.
Entramos todos no veículo, e uma das primeiras coisas que percebemos era que tínhamos uma escolta.
Мы должны туда забраться так, чтобы нас не заметили.
Temos de chegar até ele sem sermos vistos.
Нас не заметили, но кто знает, что засняли камеры.
Ninguém nos viu, mas vai saber o que as câmeras registraram.
У меня тут компания по переизбранию, Если вы не заметили, и у нас гонка вооружений с поверхностью.
Estou a recandidatar-me, caso não tenhas notado, e estamos numa corrida ao armamento com a Superfície.
Как туда попасть, Чтобы нас не заметили?
Como é que vamos entrar sem sermos vistos?