Нас обманули Çeviri Portekizce
64 parallel translation
Амиго, нас обманули.
Amigo, fomos enganados.
Нас обманули! Обманули!
É um truque.
Нас обманули. Отпусти его.
Nada a fazer, solte-o.
Простите, но он знал о том, что нас обманули... с тремя автоматами и ничего не сделал.
Ele sabia que nos estavam a roubar... três máquinas seguidas e não fez nada para evitar.
Нас обманули со столиком.
- Não conseguimos mesa e perdemos.
Всем по машинам! Нас обманули!
Vamos sair, fomos enganados!
Я не верю, что ТокРа нас обманули.
Não acredito que os Tok'ra nos enganassem.
Я начинаю подозревать, что нас обманули.
Acho que fomos enganados.
- Нас обманули.
- Enganaram-nos.
Республиканцы нас обманули!
A república enganou-nos.
Нас обманули.
Fingimos.
Я не знаю как, но эти ублюдки нас обманули.
Não sei como, mas esses malditos conseguiram.
Нас обманули!
Era uma farsa!
Вы нас обманули.
Você mentiu-nos.
Нас обманули с местоположением Марго Аль-Харази.
Fomos induzidos a pensar que tínhamos a localização da Margot Al-Harazi.
Я не могу заставить их думать, что нас обманули.
Não posso deixar que pensem que fomos enganados.
Нас обманули, застали врасплох, это была настоящая резня.
Nós fomos traídos, apanhados de surpresa ;
- Нас обманули, так что...
Está bem. Fomos enganados, por isso...
- Члены совета нас обманули.
- Hoje, fomos traídos pelos vereadores.
Тебя даже не волнует, что нас обманули.
Nem sequer te importas que nos tenham enganado.
Я сказал, что нас обманули по поводу того, что оно исчезло.
Disse que nos tinham enganado em relação a ter sido recuperado pelos espanhóis.
Нас обманули, чтобы отвлечь главные силы.
Foi uma manobra de diversão, para dividir os recursos.
Он обманул нас и не пришел. В среду он пришел, но мы обманули его.
Só apareceu na Quarta-feira, mas desta vez enganámo-lo a ele.
Винсент, если все эти годы от нас скрывали правду о маме, может они ее тоже обманули?
Se nos mentiram sobre a Mamã estes anos todos... talvez lhe tenham mentido também a ela.
Вы что забыли? " Нас просто обманули!
" Fomos aldrabados!
- Нас обманули.
- Alguém nos tramou
Римляне нас обманули.
- Tenho uma razão para viver!
Ќас обманули? јнубис дал нам эти сведени €, чтобы заманить нас сюда.
Anubis nos deu informações para nos atrair aqui.
Прям как индейцы обманули нас с покупкой Нью-Мексико.
Foi assim que os índios nos convenceram a comprar o Novo México.
Эти странные жулики и в самом деле обманули нас, да?
São maravilhosos estes trapaceiros que nos extorquiram, não são?
Нас обманули.
Fomos enganados.
- Но почему она? Вы обманули нас!
Como é que ela pode ser a primeira?
Они почти обманули нас, пока кто-то не попытался взломать настоящий чип.
Quase nos enganaram até alguém entrar no verdadeiro chip.
Они обманули нас.
Eles apanharam-nos.
Они обманули нас всех.
Enganaram-nos a todos.
Нас крупно обманули.
Nós as duas fomos drasticamente enganadas.
Знаки... обманули нас, Стейнар.
Os presságios enganaram-nos, Steinar.
То есть нас не обманули.
Por isso, não fomos descobertos.
Элиот, у нас есть список людей, которых обманули при покупке фальшивых авто.
Eliot, temos uma lista de pessoas que foram roubadas por comprarem carros por telemóvel.
Похоже, нас не обманули.
Parece ser real.
- Это я. Раньше нас уже обманули.
Fomos enganados antes.
Они обманули нас...
Eles enganaram-nos...
Эй... они обманули нас!
Ei... eles enganaram-nos!
Что, если это они обманули нас чтобы скрыть то, что они убили её?
E se isso é só uma história que nos estão a contar para esconder o facto de que a mataram?
- Вы нас обманули.
- Ninguém diria.
Нас по-царски обманули.
- Realmente tramados.
Мы отправляли ему бумаги шесть раз... И, похоже, они обманули нас.
Enviamos a papelada seis vezes, e parece que eles passaram-nos a perna.
Нас обманули, г-н Президент.
Fomos enganados, Sr. Presidente.
Они однажды обманули нас, используя Бо как приманку как раз так же, как они используют Стефана.
Uma vez eles fizeram-nos usar o Beau como isco da mesma forma de que eles vão usar o Stefan.
Нас всех обманули.
Foi uma armadilha.
Их обманули, как и нас. Они ВСЕ забрали
- Foram enganados... tal como nós.