Научу Çeviri Portekizce
618 parallel translation
Ну же, я научу вас одной игре.
Vamos. Jogarei mais um jogo.
Я научу тебя манерам.
Eu já te digo!
Я её научу во всем быть на неё похожей.
Ensinei-a a ser como Mary em todos os sentidos.
Детей я научу только хорошему.
Só ensinarei coisas bonitas aos miúdos.
- Научу. Научу.
Vou ensinar!
Я тебя научу!
Tenho de ensinar-te a marchar.
Я сам научу тебя, когда у меня будет время, Джоуи.
Eu ensino-te quando tiver tempo, Joey.
Когда-нибудь, если будешь хорошо себя вести я научу тебя курить.
Algum dia, se tu fores bom, ensinarei-te a fumar.
Я научу МакКорда уважать меня.
McCord vai aprender a obedecer-me.
Я научу тебя рыбачить и ловить зверей.
Vou ensinar-te a pescar e a pôr armadilhas.
Я научу тебя прясть и вязать
Vou ensinar-te a coser e a tecer.
Я научу тебя, как сказать это по-сиамски.
Ensino-o a dizer isso em siamês, se quiser.
Что скажете, если я научу вас кое-каким новым танцам?
O que acha de aprender alguns passos novos?
Она быстро поймет, что я не переношу плохо воспитанных девочек. Я научу ее!
Já que sou pai dela, vai perceber rapidamente que tenho horror a raparigas mal comportadas.
то я вас научу, как вести себя!
saberei dar-lhe uma liçäo de decência!
У нее есть преимущества перед шахматами. С удовольствием научу вас ей.
Tem algumas vantagens sobre o xadrez.
Я научу тебя, парень.
Vou dar-te uma lição.
Останьтесь со мной. - Я научу вас, а вы - меня. - Зачем?
Ensinar-te-ei e tu ensinar-me-ás.
Я научу вас дисциплине.
Aprenderão a disciplina. Aprenderão...
Он не снесет! Добром не хочешь - силой научу.
Suportá-lo-eis ou responder-me-eis.
Я тебя кое-чему научу.
Aprende uma coisa.
Я научу тебя.
Eu ensinarei você.
Я тебя научу хорошему французскому.
Queres que te deia lições de bom francês?
Хочешь я научу тебя краситься?
Ouve, queres que eu te mostre como se põe a maquilhagem?
Научу тебя подводить глаза, красить губы.
Ensino-te a pintar os olhos e os lábios.
Я научу тебя работать. Покажу разную технику.
Eu ponho-te rapidamente a par de tudo e mostro-te algumas coisas.
Я научу тебя ходить как я.
Vou ensiná-lo a andar como eu.
Я тебя научу, что надо делать.
Já sei. Leva-a ao Zoo.
Давай научу, как курить по-французски.
Vou-te ensinar como os franceses fazem.
Сегодня я научу вас стилю, который называется... "Драконий и тигриный кулак".
Hoje eu vou-lhes ensinar... o Punho de Dragão.
В следующий приезд научу их бейсболу.
Quando nos realistarmos, ensinar-lhes-ei beisebol.
- Я тебя научу.
- Eu ensino-te.
Я научу Вас всем нашим глупостям.
Ensinar-te-ei todos os nossos erros.
Хочешь, научу?
Fui eu que fiz este. Queres um?
– Не очень. – Если хочешь, я научу.
- Se quiseres, posso ensinar-te.
- Пойдём, я научу тебя плавать.
- Vamos. Eu ensino-te.
Научу тебя?
Ensinar-te?
Я никого ничему не научу, но думаю, что могу научиться чему-нибудь у них!
Assim. Eu não tenho nada a ensinar a nenhum, mas creio que posso aprender alguma coisa, com aquela moreninha além!
Я не умею. - Я тебя научу. - Я- - нет.
Eu ensino-lhe.
Может, я его еще научу выдувать пузыри.
Um dia, ensinar-lhe-ei a fazer balões.
Я тебя научу...
Venha comigo.
- Фредди, иди за мной, я кое-чему тебя научу.
Freddy, segue-me e aprende alguma coisa.
Мы приведём его в форму, я научу его бегать.
Tu fazes com que ele se sinta bem, eu ensino-o a correr. Entendes o que digo?
- Конечно, научу.
- É claro que vou!
Так я научу его сейчас.
Vou começar a ensinar-lhe agora.
Ох уж эта Вашти, боюсь, никогда нё не научу.
Está bem, Vashti. Acho que nunca irei conseguir éduca-la convenientemente.
Хотите, научу вас кататься?
Quer que a ensine a fazer esqui aquático?
Я тебя сейчас научу.
Em Milão há tantas casas quantas quisermos.
Я тебя научу.
Mostrar-te-ei mais tarde.
Я тебя научу работать!
Cão!
Я тебя научу :
Vai dormir.