Нахер Çeviri Portekizce
689 parallel translation
Чтоб сегодня же съехал нахер.
Quero as tuas merdas fora do meu apartamento.
Давай свалим отсюда нахер, пока можно.
Vamos pirar-nos daqui enquanto podemos.
Убирайтесь нахер!
Puxem pela cabeça!
Вперед, вали отсюда нахер!
Vá, ponha-se daqui para fora.
- Пошел нахер!
Vai-te foder, cabrão de merda.
Пошел нахер!
Dane-se!
Да режь, мне-то какое нахер дело?
Estás à vontade. Mal conheço a gaja.
Никаких, нахер, "понемногу"!
Nada dessa merda de "vender um pouco de cada vez".
- Чё тогда за нахер?
- Então o que é afinal?
А я что? Сумасшедший старый дурень мне чуть глотку, нахер, не перерезал!
O velho maluco quase me cortou as goelas.
Я тебе скажу сколько, нахер, будет баллов.
- Já te digo quanto terei!
Иди ты сам нахер!
Vai tu!
Да? .. Че за нахер?
Pois, esta merda não é minha...
А вот ты точно нахер ни кому не нужен!
Mas quem precisa de ti?
Ещё раз будешь так наезжать на Аарона, я тебя прибью нахер!
Faz-te de durão em frente do Aaron outra vez e parto-te em dois!
Да ну нахер.
Que se lixe.
ѕошло оно всЄ нахер! я съЄбываю из этого города!
Vou-me é embora desta terra!
- ќткрой, нахер, дверь!
Liz, abre a porcaria da porta!
- Нахер все это, чувак!
Não! Que se foda.
Я, бля, ещё не мёртвый, так что вешай, нахер, трубку.
Ainda não estou morto, portanto vamos desligar!
- Нахер ты это сделал?
- Porque fizeste isso?
Дай обратно! - Ээ... Hу-ка убрал нахер лапы!
- É a porcaria dos fios!
Да какой нахер действующий босс. Тон.
Chefe interino uma ova.
Его взяли под охрану по программе по защите свидетелей, а потом выгнали нахер.
Foi posto num programa de protecção para testemunhas. Depois expulsaram-no.
Тебе это нахер не надо.
Não precisam disso.
Заткнись нахер!
Cala-te!
Хочу, чтобы ты повесил трубку и свалил, нахер.
Quero que desligues e saias.
Свалите отсюда, нахер!
Saiam daqui!
460 ) } Ничего нахер особенного! 460 ) } Но мы...
Nadámos na piscina.
Заткнись нахер и дай мне рассказать свои шутки.
Não. Cala essa boca e deixa-me continuar.
"Так что вместо посадки он закопался нахер!"
185 milhões de dólares... Ups! Dois anos...
Пошел нахер отсюда.
Desaparece. Desaparece daqui, meu.
Мы или действуем, или идем нахер.
Ou o fazemos ou saímos do jogo.
Пошел нахер отсюда.
Desaparece daqui!
Пошли нахер отсюда.
Desapareça daqui.
Так что возвращайтесь в машину и валите нахер обратно на юг.
Mete-te no carro e volta para o Sul.
Да пошло все нахер.
Que se lixe esta merda.
Отвали нахер.
Desapareçam daqui!
Разворачивайся и пошел нахер.
Vire-se e afaste-se.
Верни деньги и пошел нахер?
- Para lhe darmos o dinheiro e o deixarmos?
Пошел нахер.
Larga-me, porra!
Пошли нахер отсюда!
Desapareçam daqui!
Он хочет проделать это через Джо, но я думаю, пошел Джо нахер.
Ele falou em mandar pelo Joe, mas que se lixe o Joe.
Простите за мой французский, но я готов послать нахер этого ублюдка прямо сейчас.
Perdoem a linguagem, mas não tenho problema em sacrificar o sacana agora.
Думаю, эти ниггеры из Парк Хайтс лишены нахер здравого смысла.
Parece que os pretos de Park Heights não têm senso comum.
Ладно, вынеси этот мусор, и сожги нахер.
Muito bem, leva este lixo lá para fora e queima-o.
- Убирайся отсюда нахер.
- Sai daqui para fora.
Чё за нахер?
Que diabo foi aquilo?
Я тебе сейчас нахер шею сломаю!
Quebro a merda do teu pescoço!
И тут же всю местность освободили нахер!
E evacuaram o local todo.
Пошел нахер отсюда, сука!
Põe-te a andar daqui!