Нашу Çeviri Portekizce
9,870 parallel translation
Мы используем толпу в нашу пользу, мы подеремся достаточно близко, чтобы проколоть ее кожу, затем мы быстро и без шума уходим.
Usamos a multidão como vantagem, aproximamo-nos para perfurar a pela dela, e depois saímos rapidamente sem fazer alvoroços.
Мисс Картер никак не повлияет на нашу жизнь.
Carter não interferirá nas nossas vidas.
Мы с Эдом ездили по побережью Калифорнии на нашу пятую годовщину.
O Ed e eu fizemos uma viagem à costa da Califórnia para celebrar as nossas bodas de ouro.
Она не может приглашать миллион человек на нашу вечеринку.
Isto não é uma coisa para que ela convide toda a gente.
Я думал, может быть, учитывая нашу историю, что именно я сумею достучаться до тебя, но... Я не могу, потому что ты не ищешь правду. Ты просто хочешь оказаться правой.
Eu pensei, talvez, dada a nossa história, que eu podia ser o único a finalmente chegar até ti, mas... não consigo, porque isto não se trata da verdade... isto trata-se só de ti.
Поиск правды не легок, но когда я присоединилась к Бюро, я дала клятву поддерживать и защищать нашу страну.
A busca da verdade não é fácil, e quando entrei para a Agência, fiz um juramento para apoiar e defender o nosso país...
Ты предала нашу страну, ты...
Tu traiste o nosso país, sua pu...
Мы не станем вести переговоры о торговле со скАйкру, вместо этого мы примем их в нашу коалицию.
Não estamos aqui para negociar um tratado com "Os que vieram do céu", mas para os acolhermos na coligação.
Нам всем пришлось очень тяжело, но нельзя давать гневу влиять на нашу политику.
Tem sido difícil para com todos nós, mas não podemos deixar que a raiva comande a nossa forma de agir.
Перемещение людей на Маунт Уэзер ставит всю нашу повестку дня под угрозу.
É um risco levar pessoas para Mount Weather.
Она сокращает нашу жизнь, лишает нас увлечений и радости, портит отношения между друзьями и возлюбленными.
Diminui as nossas vidas. Rouba-nos as nossas paixões e passatempos e destrói relações entre amigos e amantes.
Ты позволил своему эго поставить под угрозу всю нашу миссию.
Deixou o seu ego comprometer a missão.
Я ценю нашу дружбу, Тора, но меня ждет очень важное дело.
Eu valorizo a nossa amizade, Thora. E estou atrasado para uma coisa importante.
они не лезут на нашу территорию, а мы им даем откат.
Eles deixam estas esquinas se subornarmos o líder dos ALM.
Он хочет сдаться на нашу милость завтра после похорон.
Quer entregar-se a nós amanhã, depois do funeral.
Люблю свою работу. Люблю нашу работу.
Adoro o que faço, o que nós fazemos.
Мы попытаемся и поговорим со Спасителями, мы отдадим наше преимущество и нашу безопасность.
Se tentarmos falar com os Salvadores, perdemos a nossa vantagem, a nossa segurança.
Знаешь... максимальное воздействие, чтобы навязать нашу точку зрения.
Tu sabes... máximo impacto para deixar claras as intenções.
А мы ищем нашу подругу.
Estamos à procura da nossa amiga.
Ты отрабатываешь здесь три, пять или десять лет, потом перейдёшь на нашу сторону, начнёшь зарабатывать семизначные суммы от тех же самых крупных фондов, которые пытаешься закрыть.
Fazem os seus três, cinco, dez anos aqui. Depois trocam para o nosso lado. E ganham sete dígitos dos mesmos fundos que atacam agora.
– Это упрощает нашу задачу.
- Isso é bom.
Слышал, ты съел всё в том ресторане в прошлую нашу встречу, но придти туда вновь постеснялся.
Ouvi que da última vez comeu tudo mas agora está tímido.
Аптеку нашу закрыли.
O nosso negócio acabou.
Я нашу форму, потому что пытался помочь Микаэлю.
Eu estou com este uniforme ridículo porque tentei ajudar o Michael.
Я не ставлю нашу дружбу под угрозу. Я просто спрашиваю.
A amizade não está em causa, é uma pergunta.
Эбби запретила нашу деятельность, и Пайк конфисковал изготовитель чипов.
Quando a Abby nos parou, o Pike confiscou o nosso produtor de chips.
Если это ловушка, я не заведу в неё всю нашу группу.
Se for uma armadilha, não vou levar toda a gente até lá.
Он нужен, чтобы спасти нашу подругу.
Precisamos dela para salvar a nossa amiga.
Своей музыкой ЛЮси оживляла нашу убогую жизнь.
A música da Lucy trouxe alegria a este lugar miserável.
То как мы разрываемся между ними, питает нашу жизнь.
A atracção entre os dois é o verbo activo que fornece energia às nossas vidas.
В последнюю нашу встречу, вы меня оставили пристёгнутым в ванной.
A última vez que te vi, fui algemado a uma banheira.
Конвой Малика движется в нашу сторону.
A caravana do Malick dirige-se para aqui.
Зачем держать человека взаперти, когда он может единолично устранить нашу проблему?
Quer dizer, porquê manter um homem preso... quando ele sozinho, pode eliminar o nosso problema?
Я должен найти этого человека, который забрал нашу Анджелу.
Tenho que encontrar o homem que tirou Angela de nós.
Некоторые полицейские хотят его с улицы, другие думают, что он делает нашу работу намного проще.
Alguns polícias querem-no fora das ruas, outros acham que ele facilita o nosso trabalho.
В тот год, когда сделали фото, моему отцу нужны были 5 тысяч, чтобы оплатить счета, а иначе банк забрал бы нашу ферму.
No ano em que essa foto foi tirada, o meu pai precisava de 5 mil dólares para pagar as nossas dívidas, ou o banco ia apoderar-se da nossa quinta.
Он пошел туда лишь затем, чтобы спасти нашу ферму. ОТВЕТ ПРЕЗИДЕНТА НА ПЛАКАТ С ККК
O único motivo para ele lá estar foi o de tentar salvar a nossa quinta.
Вы разрушаете нашу страну!
Está a arruinar o país.
Это видео пояснит нашу революционную идею.
Este vídeo vai explicar a nossa visão revolucionária.
Так зовут нашу дочь - Робин, малиновка.
É o nome da nossa filha, em inglês...
Именно в этом мы видим нашу главную угрозу.
É precisamente essa sua abrangência que cremos ser a nossa maior ameaça.
Спасение коммунистов не входит в нашу задачу
Salvar uma comuna não está nos planos.
Знаю. Мы устраиваем нашу ежегодную Ярмарку Искусств...
Estamos a montar a nossa exposição anual Art Walk...
Найдите нашу команду и доложите.
Encontrem a nossa equipa e comuniquem.
Отвлекая стражей и давая возможность спасти нашу команду.
Distrair os guardas para salvarmos a equipa.
Без соединителя вы никогда не сможете контролировать нашу ядерную реакцию.
Sem o divisor, nunca vai conseguir controlar a nossa reacção nuclear.
И у нас есть национальный гвардеец, что защищает нашу свободу!
E temos homens na Guarda Nacional a defender a nossa liberdade.
- Ну, девушку зовут Хэйли, и она, вероятно, ходит в нашу школу, но как ты это делаешь?
A rapariga chama-se Hayley e anda na nossa escola. Como estás a fazer isto?
Их целью было убить нашу надежду.
O objectivo deles era eliminar a nossa esperança.
Я обращу всё это в нашу победу.
Vamos vencer com esta jogada.
И Эмму, нашу милую девочку.
a nossa querida menina.