English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Не обращай на меня внимания

Не обращай на меня внимания Çeviri Portekizce

112 parallel translation
Не обращай на меня внимания. Не мучайся.
Me perdoa.
Просто не обращай на меня внимания.
Só não ligue pra mim.
Ну, милая... не обращай на меня внимания.
Doçura... não te zangues comigo.
Если тебе это не нравится, не обращай на меня внимания, занимайся своим парнем.
Se não gostas, ignora-me e dá atenção ao teu namorado.
- Не обращай на меня внимания. - Не буду.
- Não te incomodes comigo.
Не обращай на меня внимания.
Não se incomodem.
Не обращай на меня внимания.
Não penses mais em mim.
Не обращай на меня внимания.
Por favor, finjam que eu não estou aqui.
Не обращай на меня внимания, братец.
Não te incomodes comigo, irmão.
Не обращай на меня внимания, не останавливайся.
Não liga não, menina.
Не обращай на меня внимания, девочка.
Não te importes comigo, jovem.
Ничего, не обращай на меня внимания.
Estás à vontade.
Не обращай на меня внимания,
Vejo que estás ocupada.
Не обращай на меня внимания и спи.
Apenas ignora-me e dorme.
Не обращай на меня внимания.
Não te preocupes comigo.
Не обращай на меня внимания.
Não se apoquentem comigo.
Что вы делаете? Не обращай на меня внимания.
- Não ligues ao que eu faço.
Не обращай на меня внимания.
Não pares por minha causa.
Не обращайте на меня внимания. Прошу, продолжайте, как обычно.
- Prossiga com o briefing, Major.
Нет, не обращайте на меня внимания. Мне бы только стаканчик воды,..
Façam de conta que não estou aqui, não quero incomodar.
Хочешь не обращать на меня внимания, не обращай.
Ou ignora-me, faz isso.
Ох, слушайте, не обращайте на меня внимания, я слишком увлеклась, мои-то ведь уже совсем выросли. У вас есть что-нибудь синего цвета?
Aposto que sim, não és?
- Не обращай внимания на меня!
Não te preocupes comigo.
Не обращайте на меня внимания. Все вы проходите, это хорошо, пойти с ним.
Não se preocupe com o que se passa.
- Да, не обращайте на меня внимания.
- Claro, não me importo.
Не обращайте на меня внимания.
Não se preocupem comigo.
Что ж, не обращайте на меня внимания.
Não façam caso.
Не обращайте на меня внимания, м-р Дженнингс?
O inspetor Thompson me pediu para dar uma última olhada por aqui.
Не обращайте на меня внимания, сэр.
Não ligue, senhor.
Ешьте. Не обращайте на меня внимания.
Comei, não se preocupem comigo.
Ну, ладно, не обращайте на меня внимания.
Ignore a minha presença.
Не обращайте на меня внимания.
Desculpe, sim?
Пожалуйста, не обращайте на меня внимания. Пожалуйста, продолжайте.
Peço desculpa, façam de conta que não estou aqui.
Не обращайте на меня внимания, ребята.
Não se acanhem por minha causa, pessoal.
Не обращай на меня внимания.
Não liguem.
Не обращайте на меня внимания.
Não me passem cartão.
Не обращайте на меня внимания.
Ignorem-me.
Не обращайте на меня внимания.
Não se importem comigo, malta.
Не обращайте на меня внимания.
- Ignore-me.
Точно, ты вся такая " не обращайте на меня внимания,
Estás claramente numa de : " Não me liguem nenhuma
Пожалуйста, беседуйте, не обращайте на меня внимания!
Não se preocupem comigo, podem falar entre vocês.
Не обращайте на меня внимания.
Não se incomodem.
Не обращай на него внимания, у меня уже другой, а тебе это будет уроком
Não presto atenção a ele Porque tu tiveste a tua oportunidade e agora vais aprender
Не обращайте на меня внимания.
- Não faça caso.
Не обращайте на меня внимания.
Ignore-me.
Не обращайте на меня внимания.
O... não importa.
Не, нет, не обращайте на меня внимания.
Não se preocupem comigo.
Не обращайте на меня внимания, леди?
Não se incomodem comigo, meninas.
Не обращайте на меня внимания.
Eu nem estou aqui.
Не обращайте на меня внимания.
Não se preocupe.
Не обращайте на меня внимания, сэр.
Não se preocupe comigo, senhor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]