Не оставишь нас на минутку Çeviri Portekizce
49 parallel translation
Спасибо, Чарли. Чарли, не оставишь нас на минутку?
Importa-se de esperar lá fora?
- Кенни, не оставишь нас на минутку?
- Kenny, dás-nos um segundo?
Мама, ты не оставишь нас на минутку?
Mãe, dá-nos um minuto?
Эй, Карлос, не оставишь нас на минутку?
Carlos, podes-nos dar um momento?
- Не оставишь нас на минутку?
- Deixas-nos a sós uns minutos?
Эдвин, ты не оставишь нас на минутку?
Edwin, dá-nos licença por um instante?
Ты не оставишь нас на минутку? Хорошо... начинаем.
Podes dar-nos um minuto, por favor?
Дорогая, не оставишь нас на минутку?
Querida, podes dar-nos um minuto?
Ты не оставишь нас на минутку?
Dá-nos licença, por um momento?
Не оставишь нас на минутку, детка?
Olha, podes dar-nos um minuto, querida?
Ты не оставишь нас на минутку? - Конечно.
- Podes dar-nos um minuto, por favor?
не оставишь нас на минутку?
- Lane, dás-nos licença?
- Не оставишь нас на минутку, солнце?
- Podes dar-nos um momento, querida?
Не оставишь нас на минутку?
Podes dar-nos um momento?
Не оставишь нас на минутку?
Dá-nos um minuto, pode ser?
Сьюзан, ты не оставишь нас на минутку?
Podes dar-nos licença por um minuto, Susan? Sim.
Мэнни, не оставишь нас на минутку?
Manny, podes dar-nos um segundo?
Не оставишь нас на минутку, Дэн?
Dá-nos um minuto, Dan?
Не оставишь нас на минутку?
Pode dar-nos um minuto?
Не оставишь нас на минутку?
Você se importaria de nos deixar por um momento?
Эй, Лиам, не оставишь нас на минутку? :
Eh, Liam, pode dar-nos um segundo?
Шарлотта, не оставишь нас на минутку?
Charlotte, dás-nos licença por um minuto?
Не оставишь нас на минутку?
Pode dar-nos um segundo? Ele disse que nós estávamos "na lista".
Не оставишь нас на минутку?
Deixa-nos sós um minuto?
- Здравствуй, Дебби. - Не оставишь нас на минутку?
- Debbie, pode dar-nos um instante?
Нисса... Пожалуйста, ты не оставишь нас на минутку?
Nyssa... por favor, podes dar-nos um momento?
Ты не оставишь нас на минутку?
Dás-nos um minuto?
Лукас, ты не оставишь нас на минутку.
Lucas, importas-te de nos dar um segundo?
Не оставишь нас на минутку, пожалуйста?
Dás-nos um minuto?
Конечно... ты не оставишь нас на минутку?
Pois, podias dar-nos um momento?
Мэтью, не оставишь нас на минутку?
Matthew, pode dar-nos um segundo, por favor?
- Тони? Не оставишь нас на минутку?
Tony, dás-nos um instante?
Дорогая, не оставишь нас на минутку?
Porque não nos dás um minuto, querida?
Джек, не оставишь нас на минутку?
Jack, podes dar-me um minuto?
- Не оставишь нас на минутку?
Dás-nos licença?
Том, не оставишь нас на минутку?
Tom, pode dar-nos um minuto, por favor?
Донна, не оставишь нас на минутку?
Donna, podes dar-nos um minuto?
Умняшка, не оставишь нас на минутку?
Noodle, podíamos ter um minuto?
Не оставишь нас на минутку?
Dá-nos um segundo?
Не оставишь нас на минутку?
Dá-nos um instante a sós?
Бетти, не оставишь нас на минутку?
- Importas-te de nos dar um minuto?
Фен, не оставишь нас на минутку, пожалуйста?
Fen, dás-nos um momento, por favor?
Китти, милая... не оставишь нас одних на минутку?
Kitty, amorzinho... porque é que não nos deixas em paz por um bocadinho?
Питер, ты нас не оставишь на минутку?
Dás-nos licença por um segundo, Peter?
Ты нас не оставишь на минутку, Марко?
Podes dar-nos licença por favor, Marco?
Келли, не оставишь нас наедине на минутку?
Kelly, posso falar com ela a sós por um minuto?
Не оставишь нас на минутку?
- Podes dar-nos licença?
Э-э-э, оставишь нас на минутку, ты не против?
Dá-nos um minuto, pode ser?