Не смотри на меня так Çeviri Portekizce
360 parallel translation
Не смотри на меня так, словно это невозможно. В своё время я был привлекательным и энергичным.
Não olhes para mim como se isso fosse impossivel... nesse tempo, era bonito e elegante.
Не смотри на меня так.
Não me olhes assim.
Ударь меня, убей меня, но не смотри на меня так.
Golpeia-me. Mata-me, mas não olhes para mim assim. Por favor, pára.
Чёрт возьми, Нана, не смотри на меня так.
Ora bolas, Nana... Não olhes assim para mim.
Не смотри на меня так.
É essa a tua ideia? Não olhes para mim quando dizes isso.
Не смотри на меня так.
- Não me olhes assim.
Ну, не смотри на меня так, это трибблы размножаются, а не я.
Não olhe para mim. Os tribbles é que se reproduzem.
Не смотри на меня так, это твоя дочь.
Não olhes assim para mim, a filha é tua.
Чёрт подери! Не смотри на меня так!
Não olhes assim para mim!
Пожалуйста, не смотри на меня так.
Não olhes assim para mim.
И не смотри на меня так.
Não me olhe como... se ec fosse cm criminoso.
Не смотри на меня так, мать.
Não olhes para mim dessa maneira, mãe.
Не смотри на меня так. Господи.
Näo te sentes ao meu lado com esse ar.
Мы вернулись к нулю. И не смотри на меня так.
Não me olhe assim.
Нет, Энни, не смотри на меня так.
Não, não, não olhes assim para mim Annie.
Не смотри на меня так.
Não olhes assim para mim.
И не смотри на меня так - это очень серьёзно.
Não me olhes assim.
- Нет, не смотри на меня так!
- Vá lá! - Não me olhes assim. - Vá lá!
И не смотри на меня так, я - мать!
Não me venha com esse ar. Sou uma mãe!
Не смотри на меня так.
Näo olhes para mim assim.
Не смотри на меня так, я чувствую твой взгляд.
Não me olhes assim, está bem? Sinto o teu olhar.
Не смотри на меня так Я люблю тебя И я тебе это уже сказал
Não olhes para mim assim. Gosto de ti. Já disse.
Не смотри на меня так.
Não olhes para mim assim.
Сынок, не смотри на меня так.
Filho, não olhes para mim assim.
Не смотри на меня так.
Não olhe para mim.
Не смотри на меня так, будто я какой-то Франкенштейн.
Não me olhes como se eu fosse um Frankenstein. Dá um abraço ao teu pai.
Эй, не смотри на меня так!
Ei, não olhes para mim! Não sou eu que decido.
Только не смотри на меня так. Я не первая, кто пытается противостоять Демону.
Não sou a primeira a enfrentar um demónio.
Не смотри на меня так.
Não me ponhas no meio disto!
Не смотри на меня так.
Não me olhe assim.
И не смотри на меня так.
Não me olhes assim.
Не смотри на меня так, Брук.
Não olhe assim para mim, Brooke!
И не смотри на меня так Джо, у тебя от этого взгляд косой становится.
Não me olhes assim, Joe. Faz-te os olhos mais pequenos.
Меня тут коптили пять часов. Не смотри на меня так!
Estou há cinco horas a respirar gasolina.
О, Господи, не смотри на меня так, Лиззи.
- Não me olhes assim.
Не смотри на меня так!
Não olhe para mim assim.
Не смотри на меня так.
- Não me olhe assim.
Не смотри на меня так.
Não olhes para mim dessa forma.
- Что? Не смотри на меня так!
- Não olhes para mim!
- Как? - Не смотри на меня так.
- Olhar para mim assim.
Пожалуйста, не смотри на меня так.
Por favor não me olhes dessa forma.
Не смотри так на меня!
Não me olhes assim.
Не смотри так на меня!
Não olhes para mim assim!
И не смотри на меня так, я этого не люблю.
Agora a tua fralda, e não me ponhas essa cara, que eu não gosto.
Не смотри на меня так!
Porque me olhas assim?
Лиза, не смотри на меня так!
Senti a tua presença.
Не смотри так на меня.
Não olhem para mim.
Не смотри на меня так.
Não olhes para mim assim. Vou gastar isto.
Я клянусь. Он смотри на меня как-то не так.
Não, juro que ele olha para mim de modo esquisito.
Не смотри на меня так!
Nao me olhes assim.
Не смотри на меня так!
Não me olhes assim.