English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Не так уж и плохо

Не так уж и плохо Çeviri Portekizce

462 parallel translation
Быть может, когда доберемся до места - найдем работу. А может, и кусок хорошей земли у воды, все будет не так уж и плохо.
Quando lá chegarmos, se arranjarmos trabalho, e, quem sabe, um pedaço de terra ao pé da água, talvez não seja tão mau.
Вот вымоем все как следует, и будет не так уж и плохо.
Não é assim tão má, depois de darmos uma limpeza.
Это не так уж и плохо, через свои каналы я достаю для них выездные визы.
Não é tão mau. Com os meus meios consigo-lhes vistos de saída.
Вот, не так уж и плохо.
- Vamos, não está tão mal.
О, не так уж и плохо.
Não é assim tão má.
Да ладно, всё было не так уж и плохо.
Vá lá, não foi tão mau como isso.
Ну, не так уж и плохо, нет.
Sim... Nada mal, não.
Было не так уж и плохо, правда, сынок?
Não foi assim tão mau, pois não, filho?
Мне было не так уж и плохо, дорогой, правда.
Não foi assim tão mau, querido, a sério.
И все-таки я думаю, что одной не так уж и плохо. Особенно в старости.
O melro é um peixe que vive muito sozinho durante toda a sua longa vida.
С учетом прочих мест заключения, здесь не так уж и плохо.
Em termos de sentenças de detenção, esta não é muito desconfortável.
Не так уж и плохо.
Não foi tão ruim.
Но это не так уж и плохо, нет?
Mas não é de todo mau, pois não?
Не так уж и плохо.
Aqui, pouco.
"Гас" не так уж и плохо.
"Gus" não seja tão mau.
Это не так уж и плохо.
Não foi assim tão mau.
Для начала не так уж и плохо.
Mas é um bom começo.
- Не так уж и плохо, Банни.
- Bunny, não foste assim tão mal.
Не так уж и плохо.
Não é mau.
Всё не так уж и плохо.
O problema não é grave.
Будет не так уж и плохо.
Não vai ser muito mau.
"Не так уж и плохо, что я ничего не вижу, ведь мне придётся сидеть тут два часа. Я так не думаю."
" Já não basta eu não ver, ainda tenho de ficar aqui sentado duas horas.
Чё, тут не так уж и плохо.
Este sítio não é assim tão mau.
Будет не так уж и плохо, делить...
Não vai ser tão mau assim...
Быть изгоем не так уж и плохо.
Ser um estrangeiro não é assim tão mau.
Может, не так уж и плохо, что я поцеловал твою маму, а?
Portanto, talvez não tenha sido assim tão má ideia eu beijar a tua mãe, hã?
Это было не так уж и плохо, правда?
Não foi nada mau, pois não?
Он затронул душу самого Сергея Васильевича с помощью "Рах-3" в ре-миноре. Это не так уж и плохо?
- Ele tocou a alma de Sergei Vasilievitch com o Rachem ré menor!
Рейч, слушай, я помню. Это было не так уж и плохо.
Rach, lembro-me disso e não foi assim tão mau.
По нынешним меркам, 5 лет звучит не так уж и плохо.
Neste momento, 5 anos até nem é mau.
Не так уж и плохо, Майк.
Nada mal, Mike.
А это дело со стриптизом не так уж и плохо, правда?
Não é má de todo, a cena do strip.
В нем не так уж и плохо. Если тебе не нравится у нас с тобой нет контракта.
É um bom lugar, mas, se está incomodado não temos um contrato.
Канзас - это не так уж и плохо, Кевин.
Estou começando a gostar do Kansas.
Это было не так уж и плохо. У меня были моногамные отношения. Я никого не предавала.
Se não me tivesse arrastado de lá para fora, eu tinha pago isso.
Было не так уж и плохо.
Não correu assim tão mal.
Быть странным не так уж и плохо.
Disse especial. Ser esquisita não é mau.
Но это ведь не так уж и плохо, верно?
Mas não é muito mal pois não?
Возможно быть канцлером не так уж и плохо.
Talvez ser chanceler não seja assim tão mau.
Эй, не так уж и плохо.
Não é assim tão mau.
Все не так уж и плохо.
Não é um arranjo assim tão mau.
И не так уж плохо.
E não viviam mal.
Не так уж это и плохо, верно?
Não, nunca.
Ему нечего паковать но он уезжает. И это не так уж плохо.
Ele não tem nada para meter nas malas, mas está de partida.
Но это не так уж и плохо.
Mas é bom.
Не так уж плохо, но и ничего особенного.
Não é assim tão mau, mas de certeza que não é o melhor.
Ну, не так уж и плохо
Não é nada mau.
Я повидала много всякого дерьма в штанах и скажу, что не так уж это и плохо
Sendo eu alguém que já teve a sua quota-parte de carne estragada, digo-te que isso não é assim tão terrível.
И, словно всё было не так уж плохо, появился Пискано, помощник босса из Канзас Сити.
Como se já não bastasse, entra em cena o Piscano, o subchefe de Kansas City.
Учитывая то, что мы думали несколько часов назад, не так уж все и плохо, не так ли?
Tendo em conta o que pensávamos há escassas horas, não é assim tão mau, pois não?
И это было не так уж плохо.
Não era muito mau.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]