English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Незаменимый

Незаменимый Çeviri Portekizce

50 parallel translation
Незаменимый платочек. Не мнется, не портится, не пачкается.
O passe-partout, indispensável, indefrisável, inoxidável!
- В известной степени. Вы, наверное, считаете, что вы незаменимый.
- Então, acha-se indispensável?
Капитан, я вижу, как четыре ценных и один почти незаменимый член экипажа угасает на моих глазах.
Capitão, estou a ver 4 valiosos membros e um quase insubstituível membro da frota estelar a caírem à frente dos meus olhos.
Здесь он человек незаменимый.
Aqui ele é um homem inestimável.
- Она незаменимый работник, правда?
- Ela é cá uma descoberta.
- Незаменимый опыт, малыш!
Venha, eu sou experiente.
Чудно болтающийся чудак с длинными надувными руками - Ваш незаменимый помощник!
Seja o que for, bonecos insufláveis bem loucos são tudo o que precisa!
Самый главный и самый незаменимый помощник при побеге.
A mais básica e necessária ajuda que existe para uma fuga.
Незаменимый человек.
O homem indispensável.
Незаменимый.
Insubstituível.
Он мой товарищ, а также незаменимый учитель.
Ele é meu amigo e é o meu grande mentor.
Смотри прогадаешь, я незаменимый друг.
Tu é que perdes, porque sou um grande amigo.
Она незаменимый член диагностической команды доктора Хауса.
Ele é um elemento fundamental da equipa de diagnóstico do Dr. House.
Я незаменимый уборщик в больнице.
Sou uma mulher da limpeza no hospital. Limpo chão como nenhuma outra.
Арманьяк - мой незаменимый помощник.
Armagnac... o meu vício diário.
А Это Трибун Сервий Плацид. Он Незаменимый Член Моего Персонала.
Tribuno Servius Placidus, membro indispensável da minha equipa.
Скажи, что наша сеть не самый эффективный, незаменимый, устойчивый механизм для достижения наших целей.
Diz se o que temos juntos não é o mais eficiente e indispensável modo de fazer as coisas.
Незаменимый человек во взводе.
importante para o pelotão.
Он незаменимый человек.
Ele é insubstituível.
Незаменимый персонал и подростки.
Pessoal essencial e menores.
"Н. Ч." Незаменимый Человек.
"H.I." O Homem Indispensável.
Пользующийся уважением совет попечителей - незаменимый партнер по сбору средств.
Uma administração bem reputada é essencial na recolha de fundos.
Элвис Уокер - самый юный ребенок в стране. Поскольку он представляет собой ценный и незаменимый актив, государство чрезвычайно заинтересовано в его здоровье и благополучии.
O Elvis Walker é a criança mais nova do país, e, por ser alguém valioso e insubstituível, o Estado tem grande interesse na sua saúde e bem-estar.
Наш незаменимый партнер в этой стране, из-за этого он приобрел много врагов
Um parceiro de valor inestimável para os EUA, o que o torna inimigo para muitas pessoas.
Незаменимый?
Insubstituível?
Ты почти что незаменимый для меня.
Tornaste-te quase indispensável para mim.
Первое правило допрашиваемого в том, что ты единственный незаменимый человек в камере пыток.
A primeira regra ao ser interrogado é, és insubstituível na câmara de tortura.
Он незаменимый актив.
Ele é uma peça insubstituível.
В каждой из катастроф пострадал кто-то, незаменимый для компании, в которой работал, и их смерти серьёзно повлияли на стоимость акций этих компаний.
Cada uma dessas catástrofes envolveram alguém que foi inestimável para a empresa em que trabalhava, e suas mortes afetaram drasticamente os preços das ações - dessas empresas. -.
Как раз поэтому вы и незаменимы, капитан.
O que o faz indispensável, Capitão.
Мы знаем, что они знают, что мы незаменимы.
Nós sabemos que eles sabem que nós somos indispensáveis.
Он также согласился, что вы будете незаменимы для оказания мне помощи в этом деле.
Ele também concordou comigo que é o homem perfeito para me ajudar.
Наши проворные пальцы, задор и живой ум незаменимы при изготовлении игрушек.
Os nossos pequenos dedos, a felicidade natural e mentes activas, São perfeitos para construir brinquedos.
То есть вы хотите сказать, что вы незаменимы везде.
Está a dizer que é indispensável.
Заткнись! Не думайте, что вы незаменимы.
Pensarão vocês que não podem ser substituídos?
Но для Габриэль Солис, такими вещами были все вещи в ее шкафу. Вещи тщательно отбирались, и были в идеальном состоянии. Все вещи были незаменимы.
Mas, para a Gabrielle Solis, cada peça de roupa era um tesouro, cuidadosamente escolhido, perfeitamente conservado e absolutamente insubstituível.
Поскольку как его единственный наследник, Вы незаменимы.
Porque como sua única herdeira, você é indispensável.
Ты единственный незаменимый здесь.
És o único insubstituível.
- Незаменимы.
- Realmente indispensável.
Его незаменимый помощник.
O seu vício diário.
Выкапывает трупы, Некоторые органы которых, Незаменимы для кукол Вуду.
Certos órgãos dos corpos exumados são indispensáveis para a utilização de bonecos ouanga.
Лестницы незаменимы для пожаротушенческих дел.
As escadas fazem parte do trabalho dos bombeiros.
Тем более, для матушки вы незаменимы.
E para além disso, a mãe depende absolutamente de si.
Либби говорит, что вы абсолютно незаменимы для моего сына.
A Libby diz-me que é indispensável ao meu filho.
Они станут незаменимы для лордов и для Уайтхолла, и мы сделаем их своими союзниками.
Serão indispensáveis aos Lordes e a Whitehall, por conseguinte faremos deles nossos aliados.
Изготовлены вручную и незаменимы.
Feitos em casa e insubstituíveis.
Они незаменимы, если у вас есть животные. — Или дети, это точно.
- Boas se tiveres animais.
Да, наверное я поищу какие-нибудь фотографии или сувениры, я могу спасти вещи, которые... Которые незаменимы.
Sim, talvez procure fotos ou recordações que possa salvar, coisas insubstituíveis.
В то время как ВЫ незаменимы... и мы потеряем так много без вас.
Penso igual. Sempre achei esse escorredor um exercício de equilíbrio precário.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]