Некто Çeviri Portekizce
373 parallel translation
Некто уклонился от свидания.
Alguém faltou a um encontro.
Триста лет назад некто да Винчи изобразил женщину.
Há uns 300 anos, um homem chamado Da Vinci pintou um retrato dume mulher.
По крайней мере здесь есть некто, кого можно продать.
Pelo menos aqui, há alguém que vale a pena vender, Eminência.
Если вы обижаетесь, что некто не вздыхает над вами, а ругает вас, то вы не доросли до леди.
Uma senhora, näo se sente neglicenciada... se os homens näo passam metade do tempo a chateá-la... e a outra metade a pör-lhe os olhos negros.
И наставник, некто в образе отца, Джим.
Precisa de um guia, da imagem de um pai, Jim.
Есть некто - сущий Сатана. Что за дьявольские уши, что за взгляд. И сердце рвется на части.
Tem alguém que tem a aparência do Diabo quem tem essas orelhas e olhos demoníacos poderia arrancar seu coração
Некто в униформе техника. Охрана, на связи мостик.
Controlo de Segurança, responda.
У тебя там, наверху, некто по имени "Энтерпрайз".
Tem alguém lá em cima chamada Enterprise.
Царь Иудеи, некто Христос.
Um tal Cristo Rei dos Judeus
Хорошо, был господин Лемпетер человек по имени Томкинс и некто по имени Сантини.
Bem, havia um Mr. Lempeter um homem chamado Tompkins e alguém chamado Santini.
- Некто, который ждёт внизу и говорит, что он Чикини Барноба.
- Um tal de Cecchini Barnabé.
Эй, Майо! Тебе звонят. Некто по имени Паула.
Tens um telefonema de uma Paula.
Некто, кто должен быть мертв, живой, или некто, кто должен быть живым.. уже мертв.
Alguém que deveria estar morto... está vivo, ou alguém que deveria estar vivo... já está morto.
Кстати, недавно некто говорил со мной о Маринео, а потом вдруг исчез, и я никак не могу его найти.
Há pouco alguém me falou do Marineo e desapareceu. Já não o consigo encontrar.
Если этот некто найдется, познакомьте нас.
Se o reencontrar, apresente-mo também.
Некто Виктор Мэйтланд, сэр.
Um tal Victor Maitland.
Меня информировали, разумеется это были не вы, что там есть один подрывной элемент, некто Дельгадо Фитцью.
Tens tudo o que precisas, pasta de dentes, tabaco? Oh, estão-te a ensinar uma profissão. Tudo faz parte do Programa de Reabilitação.
Некто, покончивший со всеми представлениями о транспорте о границах, пространстве, и времени. "
O que terminou com todos os conceitos de transporte, de fronteiras e limites, do tempo e do espaço. "
Это мирная встреча, и ее организовал некто по имени Абдул.
Devo informá-los, que isto é uma trégua proposta por um tal Abdul.
Мистер Хорват, 15 апреля, 1952 года вы поклялись под присягой венгерской службе безопасности, что человек, некто Майкл Занави, по прозвищу Мишка, совершал военные преступления в центре допросов "Лансид"?
Mr. Horvath, em 15 de April de 1952... você fez declarações sob juramento à Polícia de Segurança Hungara... que um homem, um Michael Zanavi, era o Mischka... que cometeu crimes de guerra no Centro de Interrogatórios Lanchid.
Некто господин Джеральд Лоуэн.
Um tal de Gerald Lowen.
Окурки. Некто стоял прямо здесь
E pontas de cigarro, alguém tinha estado mais ou menos aqui.
В июне 60-го Гувер из ФБР делает пометку, Что кто-то некто использует Имя и паспорт Освальа.
O Hoover tem um memorandum no FBI datado de Junho de 60 que diz que alguém pode estar a usar a identidade do Oswald.
Я решил все перепроверить И, узнал, что некто издал указ 1 12-му отделу военной разведки в Форте Сэм Хьюстон взять выходной. Хотя, полковник Райк, их командир и протестовал. Это важно.
lnformei-me e descobri que alguém dissera ao 1 12º Grupo, estacionado no Forte Sam Houston, que permanecesse no quartel, apesar dos protestos do Cor.
Вас желает видеть некто господин Гордон Халидей.
Está aqui um Sr. Gordon Halliday para vê-lo, Sr. Poirot.
Сегодня некто Абрахам "Дед" Симпсон объявил что но отдаст 100 000 долларов тому, кого сочтет достойным.
Hoje, um tal Abraham "avô" Simpson anunciou que vai oferecer mais de 100 mil dólares a quem ele achar que os merece.
Есть некто, о ком не знают ни ФБР, ни ЦРУ ни секретная служба, ни 10.000 полицейских управлений?
Tem um suspeito obscuro, que o FBI, a CIA... o Serviço Secreto e 10 mil Esquadras não conhecem?
Некто говорит, что знает что-то об убийствах.
Um tipo não identificado diz que sabe dos assassínatos.
Некто без рук и правой ноги, судя по всему.
Alguém sem braço ou pé direito, pelo que se vê.
Похоже, этот некто хочет свести со мной счеты и перерезать глотку.
Por isso é justo assumir que essa pessoa quer-se vingar... e matar-me.
На этой станции есть некто, интересующий меня.
Há alguém nesta estação que me interessa.
Некто из актеров "Мелроуз Плейс".
- Um certo actor de Melrose Place.
Некто, о ком вы заботитесь.
Alguém de quem gostasse.
Что ж, как некто, одержимый рангами и званиями, поздравляю вас, капитан!
De alguém obcecado com títulos e patentes, os meus parabéns, Capitão.
Ты сказал нам, что это сделал некто третий.
Tinhas dito que foi um terceiro homem.
Тогда некто должен отдать кому-то подушки.
Então, alguém vai ter de devolver as almofadas a alguém.
Как бы некто... готовился к этому делу?
Como é que alguém faria uma coisa destas?
На коммутатор позвонил некто, назвался президентом.
Telefonou alguém a dizer que era o Presidente.
Этот некто хорошо знает, что если у тебя одна пуля, - то надо стрелять наверняка.
Ele só irá atacar quando tiver a certeza de ter êxito.
Или есть некто с уникальным техническим опытом и огромными финансами порочный настолько, чтобы додуматься до такого?
Alguém com conhecimentos técnicos excepcionais recursos financeiros enormes e suficientemente perverso e excêntrico para realizá-lo?
Это просто значит, что там будет некто достойный смерти, когда я восстану.
Significa que vou ter alguém para matar... Quando chegar à superfície.
Уверен, сын командующего и подающий надежды молодой кадет имеют доступ к широкому ассортименту оборудования и материалов, которого лишен некто, подобный мне.
O filho do comandante e um cadete promissor devem ter acesso a muito equipamento e materiais que seriam inacessíveis a mim.
А я думаю, самый главный вопрос в том, как некто смог получить вещество, которое пока не создано.
A verdadeira questão é como é que alguém teve acesso a um composto que não existe.
Вам повезло, что некто Франсуа Пиньон твёрдо сказал ей : "Вход воспрещён!"
la entrar á força, mas tem a sorte de conhecer alguém chamado François Pignon que disse : "Por aqui ninguém passa!"
Некто Чизман был на "Мейфлауэр".
Havia um Cheeseman na Mayflower.
Тут замешан некто серьезный, не думаешь?
Pensas que não há alguém inteligente envolvido?
Есть некто, делающий филе из людей, и думаю, ты можешь быть следующим.
Há alguma coisa sinistra por aí fazendo um churrasco da população.
Мы в "Бальзаке", здесь некто, с кем я хочу тебя познакомить.
Estamos aqui no Balzac, e tenho aqui uma pessoa que estou mortinha para que conheças.
Прощай же... Здесь в городе есть молодой человек, некто Парис, который не прочь ее заполучить.
- Quando ainda só palrava...
Тут говорится - некто по имени Гито.
Diz aqui que foi um tipo chamado Guiteau.
Это был некто Брайан.
Era... um tipo chamado Brian.