Непослушный Çeviri Portekizce
92 parallel translation
Непослушный ребёнок Он меня всё время бьёт кулачками.
Mas é uma criança irrequieta. Está sempre aos murros.
И очень непослушный.
- E muito malandro.
Небольшая новинка'Непослушный Хэмфри'Оживит любую вечеринку
- Capitão Carpenter, senhor.
Почему ты такой непослушный?
Não foste educado Benji.
Вот ты непослушный мальчик, Оскар.
És um Oskar maroto.
Он просто очень непослушный мальчик.
É um rapaz muito mal comportado!
Вернее... непослушный мальчик... простите за смелость, сэр.
Um garoto muito teimoso se me perdoa a intimidade, senhor.
Ну, непослушный маленький Уилли, малюсенький Уилли. Как тебе понравится, если тебя нашлепают по твоей здоровой жирной заднице?
Bem, pequeno Willie malcomportado, pequeno pequenino Willie, o que dirias de ser espancado no teu grande e gordo traseiro?
Что за непослушный мальчишка.
Que rapazinho tão mau.
Просто непослушный, буйный ребенок.
Era só um miúdo traquina e indisciplinado.
"Как распознать ложь, или Непослушный кадет".
"Ainda Te Vemos Mentir" ou "O Cadete Traquinas".
О, непослушный кадет. Позор, позор!
Oh, cadete traquinas, que vergonha, que vergonha.
О ДА! Я непослушный!
Oh, sim, sou maroto.
Не могу не сказать, что, вы - самый непослушный и неприятный класс, из всех, что у меня были.
Posso dizer que vocês foram a turma mais desobediente da história.
Непослушный червяк.
Verme nojento.
Как вы, сестра? Я - прекрасно... А вот ВЫ - непослушный маленький мальчик...
Oh, eu estou bem, mas tu es um menino muito mau.
А! Непослушный маленький паспорт.
Passaporte maroto.
О, непослушный мальчик, смерть подстерегает нас всех... Непослушный мальчик, это что для тебя какой-нибудь праздник?
Ó Danny
Самый непослушный юноша, которого я когда-либо видел!
O jovem mais indisciplinado que já vi.
Из-за того что я такой непослушный?
Toma!
Отец, этот жеребенок непослушный
Pai, segura bem o potro.
Ну и внук у него. Такой непослушный.
Que grande neto tinha ele, tão rebelde.
Трудный, непослушный ребенок, постоянно шалит.
É traquina, desobediente, rebelde.
Он думал, что я просто непослушный и ищу повода, чтобы не учиться.
Ele pensava que eu só arranjava desculpas para não estudar ou portar-me mal.
ЖЕНЩИНА : Какой непослушный!
Isso é tão feio!
Непослушный мальчик, а ну ка вставай!
De pé, seu maroto.
Грубый Джон, непослушный Джон, бедная Джулия.
John, o Horrível, John, o Perverso. Pobre Julia.
Что ты говоришь, непослушный мальчик.
Posso ver isso, seu Menino Malandreco.
Я так понимаю, ктото из вас вел себя очень плохо. - непослушный мальчик.
Um de vocês tem sido um menino muito malandro.
Непослушный!
Maroto! Maroto!
Непослушный!
Maroto!
Санта будет решать, кто непослушный, а кто хороший.
O Pai Natal vai descobrir quem é mauzinho ou bonzinho.
Грязный, непослушный, нехороший шантажист.
És um chantagista malandro e vigarista!
Он, конечно, непослушный, но он исправится.
Teve problemas, mas conseguiu erguer-se.
А ты непослушный.
És muito desobediente.
( детский голос ) Кто-то непослушный оставил на полу игрушки и нуждается в наказании.
Alguém marotinho deixou os seus brinquedos no chão e tem que levar tau-tau!
Твой клиент очень непослушный.
O teu cliente está a ser muito mauzinho.
Непослушный мальчик.
Rapaz mauzinho.
Да ладно, непослушный старший братец, не оскорбляй меня.
Vá lá, querido irmão, não me insultes.
Непослушный мальчишка, так?
Portaste-te mal, está bem?
Егоист и непослушный...
Egoísta e rude.
Непослушный мальчишка!
Mau! Mau!
Ты непослушный мальчик!
O que querem com ele?
Такой непослушный.
É tão desobediente.
Вы были очень непослушны, мисс Кеттливел.
Tem-se portado muito mal, Sra. Kettlewell.
Как пузырьки шампанского, непослушны.
Como bolhas num copo de champanhe
Плохие непослушны.
As más são malandrecas.
Да, да, это то, что я хочу, непослушный мальчишка.
Sim, sim...! É isso que quero.
Кстати, некоторые твои крестьяне непослушны.
Já agora, alguns dos seus camponeses são indisciplinados.
Я непослушный.
Fui desobediente.
Вот наш непослушный мальчик.
Travesso, travesso...