Никогда не слышал о таком Çeviri Portekizce
91 parallel translation
Никогда не слышал о таком богатее, который умел бы устраивать покатушки на спине.
Nunca vi nenhum ricaço que soubesse.
Это возмутительно. Я никогда не слышал о таком поведении в Военной Комнате прежде.
Nunca vi tal comportamento na Sala da Guerra.
Я никогда не слышал о таком. По какому каналу?
Nunca ouvi falar desse.
Я изучал психологию и никогда не слышал о таком.
Conheço a teoria psicológica e nunca ouvi falar disso.
Никогда не слышал о таком.
Nunca ouvi falar de ti.
Вилан Минкс? Никогда не слышал о таком.
"Leland Meeks." Nunca ouvi falar de si.
Ты что, никогда не слышал о таком пустячке, который называют искусство публичных представлений?
Nunca ouviste falar de "Recepções Espectáculo"?
Никогда не слышал о таком журнале.
Não posso dizer que já ouvi falar.
- Никогда не слышал о таком
- Como é que eu nunca ouvi falar dele?
Никогда не слышал о таком.
Nunca ouvi falar.
Я никогда не слышал о таком тесте с излучателями и датчиком органов чувств.
Entre os osciladores e os receptores de estímulos... É um teste mental do qual não ouvi falar.
Я никогда не слышал о таком.
Nunca ouvi falar em tal coisa.
Никогда о таком не слышал.
- Nunca ouvi falar deles. Mas devia.
Никогда о таком не слышал.
- Nunca ouvi falar dela.
Никогда о таком не слышал.
É ao pé duma pequena vila chamada Walnut Grove.
Никогда о таком не слышал.
Não sei quem é.
Никогда о таком не слышал.
Nunca vi essa marca.
Нет, никогда о таком не слышал.
Nunca ouvi falar.
Никогда о таком не слышал.
Nunca ouvi isso.
Никогда не слышал о таком.
- Nunca ouvi falar dele.
Я никогда о таком не слышал.
Nunca vi coisa assim.
Должен признаться, я никогда раньше о таком не слышал.
Confesso que essa nunca ouvi antes...
Никогда о таком не слышал.
Não sabia que havia um Orb do Emissário.
Я никогда не слышал о таком грехе, Святой Отец.
Nunca ouvi falar de um pecado desse tipo.
Никогда о таком не слышал.
Nunca ouvi falar de tal coisa.
- Никогда о таком не слышал.
- Nunca ouvi falar.
Никогда о таком не слышал.
Nunca ouvi falar nisso.
Правда? Никогда о таком не слышал, но хочу пожелать вам удачи.
Não tenho a certeza do que isso é mas boa sorte.
- Никогда о таком не слышал.
- Nunca ouvi falar dele.
Никогда о таком не слышал.
Nunca ouvi falar dele. Não acredito existir tal pessoa.
Я никогда о таком не слышал.
Não sei que notícias vez. Mas nunca ouvi essa.
Никогда о таком не слышал.
Nunca ouvi falar disso.
- И я о таком никогда не слышал.
- Eu também nunca ouvi falar disso.
Никогда о таком не слышал.
Nunca tinha ouvido nada parecido.
Никогда о таком не слышал.
! Nunca ouvi falar...
О! Нет, нет, никогда о таком не слышал.
Não, não, nunca ouvi falar.
Я никогда о таком не слышал.
Nunca ouvi falar.
- Нет, никогда о таком не слышал. Ну а он утверждает, что смерть вашей жены - не случайность.
Bem, ele afirma que a morte da sua mulher não foi um acidente.
Я ответил, что никогда о таком не слышал.
Eu disse a ela que nunca ouvi sobre isso.
Смех? Никогда о таком не слышал!
Nunca ouvi falar em tal coisa! "
Никогда о таком не слышал.
Não sei do que estás a falar.
Но я никогда не слышал о снаряде, который при таком ударе не повредил бы череп.
Mas eu nunca ouvi falar de algum tipo de projéctil que entrassem a essa distância e que não fracturassem o crânio.
Никогда не слышал о таком.
Nunca ouvi tal coisa.
Нет. Никогда о таком не слышал.
Nunca ouvi falar dele.
Никогда о таком не слышал.
- Nunca ouvi falar.
Никогда о таком не слышал?
Nunca ouvi falar disso, tu já?
Да, да, я никогда о таком не слышал.
É, por essa não esperava.
Никогда о таком не слышал.
Nunca ouvi falar dele.
Никогда о таком не слышал.
Não, nunca ouvir falar dele.
Никогда о таком не слышал.
Onde é que posso encontrar o Elliot Reed?
Я о таком никогда не слышал.
Nunca me tinha apercebido.