English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Нитка

Нитка Çeviri Portekizce

51 parallel translation
И от ветра дрожа, в небе вьётся душа, если нитка крепка, что ведёт в облака.
Com os pes no chao Voce e um passaro voando Com o pulso segurando Firme
Если нитка крепка, что ведёт в облака.
Com o pulso segurando Firme No barbante do papagaio
У ее постели на полу лежала нитка бус.
Estava um colar no chão junto à cama dela.
- Нитка для чистки зубов.
Fio dental.
Если тебе что-нибудь понадобится нитка для зубов. Позвони мне.
Se precisares de alguma coisa fio dental, ou outra coisa, telefona-me.
-'ранк, у теб € есть нитка с иголкой?
Frank, tem a agulha e a linha?
По-моему, у вас тут нитка висит.
Ela manda aqui até os jem'hadar... Receio que tenha uma linha solta aqui.
Зубная нитка сохраняет жизни.
Limpo-os para salvar vidas.
Давай заменим "град шрапнели" и "рубцовая ткань" на "нитка жемчуга" и "малиновые лепешки."
Vamos só substituir "Granizo de metralha" e "Cicatriz do tecido" por "fio de pérolas" e "Scones de framboesa"
Нитка для зубов - это чтобы перекинуть её через ту трубу.
Não, Austin. O fio dental é para nos levar até à borda.
Тогда это не нитка получается.
- Isso não é cordel.
Папина нитка удачи.
O cordel da sorte do Pai...
Нитка.
Sujo.
У вас там нитка. Спасибо.
Estava sujo.
- Что ты имеешь в виду? Нитка есть нитка.
- Que queres dizer?
- Сзади на воротничке торчит нитка.
Tenho uma linha solta na parte de trás da gola.
Сэр, у вас... у вас... у вас нитка торчит, прямо посередине, здесь.
- Natalie, por favor. Senhor, tem uma linha pendurada, mesmo no meio.
Золотая нитка? Невероятно. Он красивый и отлично себя чувствует.
É incrível, é linda e tem um toque maravilhoso.
Нет, какая-то нитка.
Não. É apenas uma fibra.
Теперь представь, как твоя любимая нитка жемчуга болтается между титьками вышеупомянутой 24-летней фифочки, в то время, как она ставит свой бокал на твоё первое издание Роберта Фроста, а твою французскую хрустальную вазу 19-го века использует как пепельницу.
Agora imagina o teu colar de pérolas favorito, oscilando no peito duma sirigaita de 24 anos enquanto ela está a utilizar a tua primeira edição de Robert Frost como base de copo... e as tuas taças de cristal francês do século XIX como cinzeiro.
Это что, нитка у тебя на воротнике?
Isso é um fio solto na tua gola?
Нужна иголка и нитка.
Só precisamos de uma agulha e de fio.
Иголка и нитка!
Uma agulha e um fio. Uma agulha e um fio.
Иголка и нитка!
Uma agulha e um fio.
Нитка, обнаруженная в доме мальчика, совпадает с найденной на вашем седле, сир.
A linha encontrada na casa do rapaz coincide com a que foi utilizada para sabotar a vossa sela, senhor.
Если нитка крепка, что ведёт в облака.
Com o teu punho a segurar firme, a linha do teu papagaio de papel.
Легкий вдох и летишь выше окон и крыш, если нитка крепка, что ведёт в облака.
Podes dançar na brisa sob casa e as árvores, com o teu punho a segurar firme... a linha do teu papagaio de papel.
У тебя есть какая-нибудь нитка?
Tens alguma mercadoria?
Даже если он неправильный, хороший немец не должен нарушать законы. Вот - нитка № 3.
Mesmo se está errada, um bom alemão cumpre as leis.
Ты думаешь, эта нитка имеет отношение к месту преступления внизу?
Achas que a fibra tem algo a ver com a cena lá em baixo?
- Так нитка ж вся в крови будет.
- A linha vai ficar cheia de sangue.
- Нитка кончается.
Estou a ficar sem fio.
Библиотекари, да, мы проходим через такие истории как нитка через игольное ушко, но хранители?
Bibliotecários, sim, passamos por eles como lenços de papel, mas um Guardião?
Нет, пропусти с другой стороны, или нитка снова оборвётся.
Não, vai à volta para o outro lado ou a linha parte-se outra vez.
Во-первых... эта нитка с твой кофты.
Primeiro... esta linha é do teu casaco.
У меня есть лишняя нитка, если нужно.
Tenho fio extra, se precisares.
Да, Нитка сгнила, но... если я смогу соединить точки, оставшиеся после вышивки, то смогу воссоздать монограмму.
O segmento desapareceu, mas... se ligar os pontos do bordado, vou ser capaz de recriar o monograma.
Нитка с иголкой, как и просил.
Agulha e fio, como pedido.
Нужна нитка с иголкой.
Precisamos de uma agulha e linha.
Нам нужна иголка и нитка.
Precisavamos de uma agulha e uma linha.
Спичка, зубочистка, нитка, стержень от сраной ручки. Даже это.
Fósforos, palitos, linhas, tinta das canetas, até aquilo...
Исключением - нитка жемчуга.
A excepção é um colar de pérolas simples.
Юбка ниже колен и каблуки. Допускается нитка жемчуга.
saia abaixo dos joelhos, os saltos e um colar de pérolas simples.
Красная нитка очень длинная.
É uma grande quantidade de linha vermelha.
Или стерильная нитка и хирургическая иголка, или что-то подобное.
Ou fio esterilizado e uma agulha cirúrgica de algum tipo.
- Папина нитка удачи.
O cordel da sorte do Pai!
Нитка?
Cotão?
Эта маленькая нитка - синтетическая.
É uma pequena fibra.
Чёрт, нитка!
Merda, uma linha!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]