English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Нитки

Нитки Çeviri Portekizce

181 parallel translation
Она всё распускает старые свитера на нитки, чтобы связать варежки для бедных.
Ainda está a desfazer camisolas velhas da caixa de doações, para tricotar luvas para os pobres.
Вы промокли до нитки.
Está encharcada!
Масло, фрукты, зеленые нитки и зайти в библиотеку.
Tenho manteiga, fruta, linha verde e vou à biblioteca.
Они обберут тебя до нитки, а потом назовут моряком.
Roubam o seu dinheiro e depois empurram-lhe um marinheiro!
Знаете, иголки, нитки, труха.
Sabe, agulha e linha, serradura.
Промок до нитки.
Estou ensopado!
Там нитки и иголки.
Provavelmente... agulhas e... costuras.
Нитки и иголки. Ужасная боль.
Agulhas e costuras... todo aquele terrível sofrimento!
Мэри, нитки.
A sutura, Mary.
Нитки.
- Que suturas são estas? - Não consigo ver o que estou a fazer.
Где все наши нитки?
O que fez às nossas costuras? Foram-se.
- Дайте нитки и иголки.
- Mais costuras e agulhas maiores.
- И нитки.
- As suturas agora.
Я в этот момент покупала нитки! И слышала как она это сделала!
Estava a comprar este novelo de lã e reparei.
Полотенца, носки короткие и длинные, трусы хлопчатобумажные и шерстяные, прищепки для белья, резинки, швейные иглы, нитки всех цветов, мазь от мозолей, пластыри, вата, спирт, пластмассовые вёдра, лак для волос, корзинки...
Toalhas, meias curtas e compridas, cuecas de algodão e de lã virgem, suportes para panos, elásticos, agulhas, linhas de todas as cores, pomada para os calos, pensos, algodão, álcool, bacias, sacos de plástico...
Твой ювелир обобрал нас до нитки...
Se o teu ourives não tivesse reclamado as letras de câmbio...
А Петра упала в озеро и промокла до нитки.
E Petra caiu à água.
Я промок до нитки.
Já tenho os tomates gelados.
Так кто же, по-твоему, дергает за нитки?
Quem está por trás disso?
Несколько бумажников, карманные часы, нитки, и два билета на сырный фестиваль, всё для вас, мой господин.
várias carteiras, este lindo relógio, fio dental, uma barra de cereais e dois bilhetes para o festival de queijo feta para si, mestre.
Может, нитки нужны?
Talvez precise do fio dental?
Месье, Вы же промокли до нитки.
Está encharcado até aos ossos.
И когда мадемуазель Селестина второй раз выходит из комнаты, чтобы принести нитки, шкатулку возвращают на место тем же путем.
E quando a Mademoiselle Celestine sai pela segunda vez para ir buscar linha a caixa é recolocada na gaveta da mesma maneira.
Они все хотят обчистить меня до нитки 24 часа в день.
Todos a querer roubar-me, 24 horas por dia.
Я раздену их до нитки прогоню по улицам столицы посреди бела дня и, в конце-концов, я их уничтожу.
Tê-los-ei despidos nus e arrastados através das ruas da capital ao meio-dia e para finalizar, irei destruí-los.
С помощью нитки для зубов можно душить, зубная пааста - пластиковая взрывчатка... а зубная щётка - это детонатор?
O fio dental é uma corda... a pasta de dentes é um explosivo plástico... e a escova é o detonador.
Нитки больше не делают, скручивая волокна.
Já ninguém faz cordel entrançado hoje em dia.
Ты ведь любила нитки!
Dantes gostavas da fábrica!
Ты влюблён в свои нитки.
- Por favor! Tu adoravas o cordel.
Вы с папой вечно шушукались вместе... вечно какие-то нитки или волокна мяли, щупали, вытягивали...
Pois parecia! Tu e o Pai estavam sempre à volta dos cordéis.
Я вся вымокла до нитки!
Estou toda encharcada!
Ты промок до нитки. Где ты был?
Estás encharcado.
- Привет. У тебя есть нитки для чистки зубов?
Tens fio dental na tua casa-de-banho?
Посмотрите на маму! Я вымокла до нитки.
Vou deixar-vos todas molhadas.
Нитки торчат. Лишаетесь увольнения.
Já devia ter reparado nisto.
- Нитки.
- Linha para coser.
Боже, я до нитки этих олухов обобрал!
Rapaz, fiz uma limpeza geral nesses idiotas.
Всё прошло гладко. Но, когда мы дошли до швов... то обнаружили, что у нас нет ниток... которыми зашивают больших собак. И доктор решил - если мы сложим втрое нитки для кошек... это сойдет.
Correu tudo bem, mas quando íamos coser o Seymour, vimos que não havia fio de suturar que costumamos usar para os cães maiores, e o médico achou que se usássemos o triplo de sutura de gato,
Кошачьи нитки порвались, когда он был на работе. И когда пришел домой... Сеймур валялся на заднем крыльце.
As suturas tinham rebentado enquanto ele estava a trabalhar e, quando chegou a casa, o Seymour estava estatelado na varanda de trás, com as entranhas espalhadas em cima do cimento.
Федералы пытаются ободрать его до нитки.
Os Federais estão a tentar tirar-lhe tudo o que têm.
Нитки.
Sutura.
Мой прадедушка отдал за неё всё до последней нитки.
Sim, o meu trisavô não pagou quase nada por isso.
И если кто-то из них был близок к выплате долга, я раздевал его до последней нитки. Готов и вам предложить свою помощь в подобном деле, мэм.
agora é hora de tirarmos deles por isso quero lhe oferecer uma parceria
Поганцы до нитки меня обобрали.
Os sacanas deixaram-me limpo.
Съезжаем с этой темы, и мне не пришьют, что я обобрал этих хуесосов до нитки.
Quando eu começar, poderei roubar estes parvalhões sem limites.
Пожалуйста, скажи мне что ты обобрала его до нитки?
Por favor diga-me que você limpou os bolsos dele?
Соблазнял жену, обирал мужа до нитки.
Fisgava a mulher, roubava dinheiro ao marido.
Брачный контракт или нет, я обдеру тебя до нитки.
Com ou sem acordo pré-nupcial, vou-te deixar teso.
Буквально до нитки. "
Somos a pessoa menos entusiasmada da festa.
Я ненавижу нитки!
- Eu não adorava o cordel!
Это нитки?
É cordel...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]