Нихрена Çeviri Portekizce
269 parallel translation
Нихрена не видно.
- Não vejo nada.
- Нихрена ты не знаешь.
Sabes, uma merda.
Нихрена себе!
Filhos da puta!
Но нихрена у нас не вышло.
Não chegámos a fazer nada.
Нихрена там не делал,... но потом мы добрались до электрошока.
Só que não fiz nada, quando recebi o choque eléctrico.
Нихрена себе!
Merda!
Нихрена мне никто не говорит. Можешь меня пытать.
Não me dizem pevas, mesmo que me tortures.
И нихрена неважно кто ты - ебанный нарик или Джек Потрошитель.
Não importa se se está pedrado, ou se somos o Jack, o Estripador.
Парень, который купил плавники, не знал нихрена.
O rapaz que comprou as barbatanas não percebia nada.
Нихрена!
Fora de brincadeiras.
А я нихрена не знаю. Мне неважно, виновен ли он.
Não se sabe, não se pergunta, não se liga.
Мы занимаемся этим делом уже несколько дней, а у нас нихрена нет!
Vamos estar lá em alguns dias e não temos patavina!
Да нихрена она не сделала.
- O caraças é que confirmou.
Вобщем, своим клиентам я пытаюсь предлагать девятимилиметровое потому что это чертовски похожее оружие, и его вполовину меньше клинит. Но ты же знаешь этих черножопых. Нихрена им не объяснишь.
Eu tento levá-los a comprar uma 9mm que é quase a mesma coisa e nunca emperra, mas pois sim, isso é que era bom :
Так вот, ввиде одолжения, я дал ему взглянуть на твоё дело. Он сказал, нихрена тут не о чем волноваться. Они просто выёбываются.
Como favor a mim esteve a estudar o teu caso e disse que não te ralasses, que só te tentam lixar os cornos.
Да нихрена ей не надо говорить. Я же знаю Мелани.
- Não precisou, eu conheço-a.
Пидарас бросил трубку. Нихрена себе.
O cabrão desligou-mo na cara, isto dá para crer?
Ты мне никогда нихрена не нравился, Моэсгор.
Nunca gostei de si, Moesgaard.
Нихрена!
Não me digas!
— Либ, мне это нихрена не нравится.
- Lieb, eu detesto isto.
Нет, нихрена этого не будет!
Mas nem penses, isso é que era bom!
- Нихрена.
- Permissão negada.
И тут пришёл фараон, море сомкнулось, и тот взывает к своему богу, похожему на кота, но этот бог-кот нихрена не может, потому что боится воды!
E depois ha outro milagre. A noite em que Maria disse a José :
- Нихрена! Вам запрещено.
- Uma ova, não pode.
Они тут нихрена не знают.
Não conhecem nada.
А он ради неё был на всё готов, а в итоге нихрена из этого не вышло.
Ele fez tudo aquilo por ela e, no fim, não valeu de nada.
Нихрена у вас на меня нет.
Nada têm contra mim.
Нихрена себе!
Ena pá!
Я тоже нихрена не чувствую.
- Não sinto nada.
Ты ещё нихрена не видел.
Destrói a carroça, quase que mata alguém.
Нихрена не видно.
Não se consegue ver nada aqui.
Я слушаю. А то, что ты злишься, нихрена не помогает.
Perder a calma não ajuda.
Это интересно, потому что там говорится о том, что ты нихрена не смыслишь в том, о чем говоришь.
É interessante, pois diz que não sabes o que dizes.
Люди едут и думают : "Я нихрена не вижу." "Может у меня катаракта."
... para unir a este homem... e a esta mulher no santo matrimónio.
Во-первых, нихрена я тебя не заставляю делать, девочка моя.
Primeiro, não te obrigo a nicles, menina.
Нет, нихрена, никаких уток.
- Ah, não! Nada de patos!
Да шериф нихрена не сделает! Уильям.
- O Marshall não vai mexer uma palha.
Мне бы лишь достать бабло и права, но как назло... нет в карманах нихрена и я в расстройстве! Взбешена!
E leva um monte de dinheiro e sabe a licença mas estou sem nada e isso deixa-me de rastos e furiosa...
Мать твою, прекрати танцевать, я не слышу нихрена.
Maxxie, podes parar de sapatear? Não consigo ouvir-me pensar sequer.
- Нихрена я не увиливаю.
- Não estou a empatar.
Тогда какого черта ты нихрена не слушаешь ни слова, из того что я говорю?
Então, porque não ouves uma palavra do que te digo?
Знаешь что, сделаешь это - и ты мне больше нихрена не должен.
Se fizeres isso, já não me deves nada.
Нихрена не чувствуешь.
Não consigo sentir nada.
Сука, нихрена не вижу.
Merda. Negativo, não o vejo.
"Слышь, ты нихрена не знаешь о хуйне, понял? !"
Queres um bocado de ti próprio?
Движение по-прямой, нет, нихрена нельзя делать!
Estou feliz por cá estar hoje. Tráfego directo, não, não podes fazer nada!
- Полиция нихрена не будет делать. - Я хотел бы быть взрослее.
A bófia faz porra nenhuma.
Это нихрена не весело, ок?
Faz abrir os olhos.
Не жди нихрена.
A única coisa que vos impede de matar esse cabrão foi um episódio do CSI.
Нихрена себе.
Caraças.
Да они ж все равно нихрена не делают.
Sim, mas eles não fazem nada.