Ничего плохого в этом нет Çeviri Portekizce
115 parallel translation
Ну, вы и есть деревенские девчонки, и ничего плохого в этом нет.
Vocês vivem no campo. Qual é o mal nisso?
- Ничего плохого в этом нет.
Conta-nos de uma vez! O que poderia acontecer?
Значит ничего плохого в этом нет.
Logo, não há nada de errado nisto.
Ничего плохого в этом нет.
Não há nada de mal com...
Ну что, ты собираешься стоять тут и твердить, что ничего плохого в этом нет?
E vais ficar aí em pé a dizer-me que está tudo bem?
- Вообще-то, ничего плохого в этом нет
Isso é bom.
Мне кажется, это очень лестно, Берди. В этом нет ничего плохого.
Não há nada de mal nisso.
Ничего нет в этом плохого, если вы не пытаетесь быть двадцатипятилетней.
Não é trágico teres 50 anos, a menos que queiras fingir ter 25.
В этом нет ничего плохого.
Sétimo andar à esquerda.
В этом нет ничего плохого.
Não é nada de condenável.
В этом нет ничего плохого.
Não vejo nada de errado nisso.
В этом нет ничего плохого, Ди.
Não há mal nenhum num beijinho, Dee.
- Но в этом нет ничего плохого.
- Não tem mal nenhum.
В этом нет ничего плохого.
Eu não vou fazer nada.
- Как и у всех нас. В этом нет ничего плохого, кроме того, что она все время пропадает в сортире.
Não há nada de errado excepto que ela continua a desaparecer para o zé penico.
Если Лео хочет помочь, я знаю, как вознаградить его в ответ. В этом нет ничего плохого.
Se o Leo quer ajudar, ajudo-o a passar um bom momento.
В этом нет ничего плохого.
Até aí, tudo bem.
Ничего плохого в этом нет.
Não há mal nenhum nisso.
В этом нет ничего плохого. И это никак не связано с Билли.
Não tem nada a ver com o Billy.
- В этом нет ничего плохого.
Não há nada de mal nisso.
В этом нет ничего плохого.
Não é nada mau. Ainda tens?
В этом нет ничего плохого.
Não está mal.
В этом нет ничего плохого.
Não é mau ter-se interesse por tudo o que se está a passar. Chuva.
- В этом нет ничего плохого.
Não há nada de mal em ser-se novo.
- Ну, думаю, о нем и так все узнают, но если ты хочешь немного этому поспособствовать, то в этом нет ничего плохого.
- Isso espalha-se por si mesmo. Mas se quiseres ajudar, pode ser.
И в этом ничего нет плохого.
E isso nada tem de mal.
Какая ты теплая, и в этом нет ничего плохого.
Agora tu estás quente... e eu não me sinto mal por isso.
В этом нет ничего плохого.
Não é assim tão mau.
Ты можешь любить кого-то глубоко внутри своего сердца... и в этом нет ничего плохого.
Tu podes amar uma pessoa com todo o teu coração... e não há nada de errado nisso.
В этом нет ничего плохого.
Não há mal nisso.
В этом нет ничего плохого.
Não há nada de mal nisso.
В этом нет ничего плохого.
Não havia mal nenhum nisso.
- В этом нет ничего плохого.
As pessoas choram.
Нет ничего плохого в том, чтобы взять его и показать ему новые песни при этом знать, что в них есть реально хреновые моменты.
Quero dizer, não há nada pior do que quando tenho que ir ter com ele e tocar o novo disco e sei que há algo ali que não presta.
Хлоя, в этом нет ничего плохого.
Não há nada de mal nisso.
В этом нет ничего плохого.
Nada de errado com isso. Não precisa de ter medo.
Он расстегнул штаны и всё повторял, что в этом нет ничего плохого. Ведь он не мой отец.
sempre a dizer que não fazia mal, que ele não era meu pai.
В этом нет ничего плохого. Смотря в чем.
Nenhuma destas são coisas ruins para se ser.
Ничего плохого в этом нет.
- Qual é a situação dos teus pais?
- Но в этом же нет ничего плохого?
- Não há nada de mal, há?
В этом нет ничего плохого.
Não há nada de errado nisso.
В этом нет ничего плохого, Лоис.
Não te martirizes por causa disso, Lois.
В этом нет ничего плохого.
- Dispendiosa.
Да нет, в этом нет ничего плохого.
Não. Não é uma coisa má.
В этом нет ничего плохого
Tu sabes disso?
В этом нет ничего плохого.
Isto não está errado.
И в этом ничего плохого нет.
Não há nada de errado com isso.
В этом нет ничего хорошего или плохого, но размышления наводят тебя на это, дружище
Algo bom ou mau não existe, mas pensar fá-lo existir, meu amigo.
В этом нет ничего плохого, Кэролайн.
Isto é uma coisa boa, Caroline.
В этом нет ничего плохого, но ты к этому не имеешь отношения.
Não que haja algo de errado com isso, só que... tu nunca entras nisso.
И в этом нет ничего плохого.
Não que haja algo de errado nisso.