Ничем не могу вам помочь Çeviri Portekizce
77 parallel translation
Мне очень жаль, но кажется я ничем не могу вам помочь.
Lamento muito. Receio que não possa ajudá-lo.
Тогда я ничем не могу вам помочь.
Não. Então tenho pena mas não posso ajudá-lo.
Прошу прощения, ничем не могу Вам помочь.
Desculpe-me mas não o posso ajudar.
У меня не было периода выжидания. Ничем не могу вам помочь.
Nunca tive um período de latência.
Жаль, что больше ничем не могу Вам помочь, мистер Вильямс.
Eu gostaria de poder ajudar mais, Sr. Williams.
Что ничем не могу вам помочь. И думать забудьте.
Não posso ajudar-vos.
Я ничем не могу вам помочь...
Eu não tenho nada a dizer para você...
Жаль, что ничем не могу Вам помочь.
Gostava de poder ajudá-lo.
Ничем не могу вам помочь.
Não lhe posso valer nisso.
Но здесь я ничем не могу вам помочь.
Mas não o posso ajudar.
Пожалуйста, мэм? Я очень надеюсь, что вы найдете дочь но я ничем не могу вам помочь.
Espero que encontre a sua filha, mas eu não sou a pessoa indicada para o ajudar.
- Ничем не могу вам помочь.
Não vos posso ajudar.
Ничем не могу вам помочь.
Um, tens de o encontrar.
- Ничем не могу вам помочь!
Mister Morgan!
Я хотела узнать, я ничем не могу вам помочь?
Estive a pensar se não há nada que possa fazer por si?
Я ничем не могу Вам помочь. Я вынужден попросить Вас уехать.
Não há nada que possa fazer, por favor dê a volta.
- Я ничем не могу вам помочь.
- Eu simplesmente não queria...
Простите, мистер Карлайл, но боюсь, что я ничем не могу вам помочь.
Lamento, Sr. Carlisle, mas acho que não o posso ajudar.
Ничем не могу вам помочь.
Não posso ajudá-lo.
- Я ничем не могу вам помочь, извините.
Não posso ajudá-lo, peço desculpa.
Простите, ничем не могу Вам помочь
Não o posso ajudar.
Ничем не могу вам помочь, вы рискуете своей жизнью.
Senhor, não posso fazer nada. Está pôr a sua vida em risco.
Мисс Лэйн, еще раз - ничем не могу Вам помочь.
Menina Lane, não há simplesmente nada que possa fazer.
" Я ничем не могу вам помочь.
Receio que não possa ajudá-lo.
Слушайте, м... я сожалею, я больше ничем не могу вам помочь.
Escute... Desculpe não ser uma grande ajuda para si.
Мне очень жаль, но я больше ничем не могу вам помочь.
Não. Aliás, tenho imensa pena em não poder ajudar em mais nada.
Мне жаль, что ничем не могу вам помочь.
Lamento muito. Não posso ajudar-vos com isso.
Я ничем не могу вам помочь.
Não posso ajudá-lo.
Я получил сообщение от моего друга, Нива Коэна, но ничем не могу вам помочь, потому что в то время, я преподавал историю математики в Париже.
Recebi a mensagem do meu amigo, Niv Cohen, mas não a posso ajudar porque na época, eu ensinava História da Matemática em Paris.
я ничем не могу вам помочь.
Lamento por não ter nada que vos ajude.
Нет, ничем не могу вам помочь.
Não, nesse campo não o posso ajudar.
Я очень ценю то, что вы так любите своего учителя, но я ничем не могу вам помочь. - Что вы тогда будете делать?
- O poder da democracia.
И помните, знайте, что я ничем не могу вам помочь.
E saibam que não há nada que possa fazer para vos salvar.
Слушайте, я ничем не могу вам помочь.
Não posso ajudar-te.
Я больше ничем не могу вам помочь.
Já não te posso ajudar.
Я ничем не могу вам помочь.
Não posso fazer nada para te ajudar.
Но, к сожалению я ничем не могу вам помочь.
Infelizmente, não posso fazer nada por si. Claro, senhor.
Извините, ничем не могу вам помочь.
Desculpe, não o posso ajudar.
- Я ничем вам не могу помочь?
Posso fazer algo por você?
Ничем не могу помочь вам, леди. Ну пожалуйста.
Não se pode evitar isso, jovem.
Мне очень жаль, ничем не могу вам помочь.
Desculpe, mas é impossível fazer isso. Não há forma de pedir a alguém?
– Я ничем не могу помочь. Сюда вам нельзя!
- Não há nada que possa fazer.
Если смотреть под таким углом, полагаю, он может быть проблемой... но тут я не могу вам ничем помочь.
Visto assim, ele até pode ser um pequeno problema... Mas eu não vos posso ajudar.
Ничем помочь вам не могу.
Nisso não posso ajudar-te.
Я рассказала вам все, что знаю офицер. Простите, больше ничем не могу помочь.
Disse-lhe tudo o que sei, agente.
Мне жаль, ничем не могу вам помочь.
Lamento. Quem me dera poder ajudá-lo.
И.. Я и правда не могу вам ничем помочь, так что..
Não posso mesmo ajudá-la, por isso...
Ничем не могу помочь вам, агент Данам.
Não a posso ajudar, agente Dunham.
Даже если бы я и собирался вам помочь, после всего этого, я больше ничем не могу помочь.
E eu que pensava ajudá-los, depois desta imundície não posso fazer mais nada.
Это потому, что я ничем не могу помочь вам, ребят но в общем-то, я не изменился за это время.
Porque não há nada que eu não faria por vocês... Mas neste momento não tenho trocos comigo.
Простите, ничем не могу помочь вам.
Lamento, não posso ajudá-los.