English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Но я не могу помочь

Но я не могу помочь Çeviri Portekizce

300 parallel translation
Сожалею, но я не могу помочь.
Não o posso ajudar. Desculpe
Мне очень жаль, но кажется я ничем не могу вам помочь.
Lamento muito. Receio que não possa ajudá-lo.
Я не могу помочь вам. Но я могу предупредить вас.
Não posso ajudá-la... mas posso adverti-la.
Я хочу помочь вашей работе, но не могу постоянно печь пироги.
Eu quero ajudá-los, mas não posso estar sempre a fazer bolos.
Но я не могу вам помочь.
Sinto muito não posso aceitar.
- Ну, постой же хоть минутку. - Я ничего не вижу. Да, дорогая, но я не могу тебе помочь.
Está quieta um bocadinho.
Если я могу чем-то помочь, я сделаю все, что смогу. Но помощи от Компаньона не будет.
Se eu pudesse ajudar, ajudava e ajudarei, mas não podemos esperar nada do Companhia.
Мне хотелось бы помочь Тебе, но я не могу.
oxalá pudesse te ajudar, mas não posso.
Я делаю всё, что могу, но тут я ничем не могу помочь.
Estou fazendo o que posso. Não posso fazer isso.
Я правда хотел бы Вам помочь, но я не могу.
Gostava de o ajudar, mas não posso.
Я не могу помочь, но я тронут.
Sinto-me emocionado.
Видимо, я не могу тебе помочь, но я знаю того, кто сможет.
Acho que não te posso ajudar, mas conheço quem possa.
- Знаете, я не могу помочь, но думаю...
- Mas não deixo de pensar que...
Я не могу помочь вам принять это решение, но могу сказать следующее :
Não posso ajudar a tomar essa decisão, mas direi uma coisa.
Я прошу прощения, мистер Ворф, но я не могу Вам помочь.
Me desculpe, Senhor Worf. Não posso ajudá-lo.
Я знаю одного парня, который может помочь тебе, Кларенc но.. я ничего не могу гарантировать.
Há um gajo que eu conheço que te pode ajudar, Clarence, mas eu não te garanto nada.
Не знаю, о ком вы говорите, но я могу помочь вам найти его.
Não sei a quem te referes. Mas posso ajudar-te a encontrá-lo.
Дорогая Лиззи, я ничем не могу помочь, но прошу тебя приехать как можно скорее!
Querida Lizzy, tenho de pedir que venham o mais rápido possível!
Хотела бы я тебе помочь, но я не могу потратить две губки.
Gostava de te ajudar, mas não posso gastar duas.
Замечательно, но я ничем не могу помочь.
Tudo bem, mas não posso fazer nada.
Я действительно хотел бы помочь, но я не могу.
Gostava de poder ajudar, mas não posso.
Или 4. Нет, мне жаль, но тут я вам помочь не могу.
Isso foi há quê, três anos, quatro?
Я хотел бы помочь, но при таком разрешении квантовая флуктуация не поддается контролю. - Я не могу сделать зонд точнее.
Quem me dera poder ajudar, Julian, mas com resoluções tão pequenas, as flutuações quânticas são impossíveis de controlar, e não consigo tornar esta coisa mais precisa.
Я не могу помочь вам в этом, но я принесу новый блок завтра.
Com isso não posso ajudá-lo, mas amanhã trago um novo monitor.
Я все равно ничем сейчас не могу помочь. - Но я уверен что это изменится.
De momento, não há muito que possa fazer mas acredito que isso vai mudar.
Да, я не могу помочь, но тебя еще нет дома.
Ya, eu não pode deixar de reparar mas tu ainda não estás em casa.
Думаю, что я могу помочь, но не там, где ты хотела...
- Creio poder ajudar-te. - Mas não onde queres.
Но здесь я ничем не могу вам помочь.
Mas não o posso ajudar.
Пожалуйста, мэм? Я очень надеюсь, что вы найдете дочь но я ничем не могу вам помочь.
Espero que encontre a sua filha, mas eu não sou a pessoa indicada para o ajudar.
Мне жаль, что не могу помочь, но я должен сделать очень важный звонок.
Queria ajudar, mas tenho uma ligação importante para fazer.
- Я вас понимаю, но ничем не могу помочь.
Eu compreendo, mas não posso fazer nada.
Мне жаль, но я не могу вам помочь.
Lamento, mas não posso ajudar-vos.
Я бы очень хотел тебе помочь, но не могу.
Gostava de te poder ajudar mas não posso.
Если смотреть под таким углом, полагаю, он может быть проблемой... но тут я не могу вам ничем помочь.
Visto assim, ele até pode ser um pequeno problema... Mas eu não vos posso ajudar.
Я хотел бы Вам помочь, но не могу.
Gostava de a ajudar, mas não posso.
Я хотел бы помочь, но ничего не могу сделать.
Gostaria de ajudar, mas não posso fazer nada.
Я стараюсь помочь им, как могу, но этого не достаточно, верно?
Sabe, tenta-se tudo o que podemos por estes tipos, mas nunca chega, pois não?
Прости, я бы хотел тебе помочь - но не могу.
Eu gostava de te ajudar... mas não posso fazer isto.
Мне очень жаль, но я ничем не могу помочь вашему расследованию.
Lamento não o poder ajudar mais na investigação.
Может быть, конечно, не все так, как тебе хотелось бы, но на большее я пойти просто не могу. Я не хочу иметь ничего общего с твоими планами, и ты не сможешь связаться со мной, если что-нибудь пойдет не так, и я понадоблюсь тебе как обычно, чтобы помочь, но к счастью, моя дорогая, ты не будешь знать, где я.
Você teve o que te prometi talvez a divisão não foi igual mas não posso fazer alem que isso não quero ter nada a ver com este plano e você não conseguirá ter contato comigo em caso venha a precisar de mim
Но это не значит, что я не могу остаться и помочь.
Mas isso não significa que eu não possa ficar para ajudar.
Ну, мне жаль, но я не могу вам помочь.
Gostava de ajudá-la, mas não posso.
Простите, мистер Карлайл, но боюсь, что я ничем не могу вам помочь.
Lamento, Sr. Carlisle, mas acho que não o posso ajudar.
Я знаю, Кларк, что не могу доверять ему. Но он назвал мне имя человека, который мог бы мне помочь.
Sei que não posso confiar nele, Clark, mas deu-me o nome de uma professora que talvez me possa ajudar.
- Хотел бы помочь, но, к сожалению, я ничего не могу сделать с этим грабежом
Eu não sei o que aconteceu contigo com a chuva de meteoritos, pai.
- Я не могу помочь, но замечу, что у вас очаровательный ребёнок.
Olá. - Reparei no seu bebé adorável.
Но Уилли Уилзу я ничем помочь не могу.
Mas não há nada que possa fazer pelo Willy Wilz.
Я не могу. Но спасибо всем вам за попытку помочь.
Não posso, mas obrigado a todas vós, por tentarem ajudar-me.
Сочувствую, Гектор, правда. Но я ничем не могу помочь.
Compreendo-te, Hector, a sério, mas não posso fazer nada.
Нет, нет. Понимаете? Я получил строгие инструкции никому не давать его номер, но я сам могу Вам помочь.
Não, sabe... na verdade, tenho ordens expressas para não dar o número dele, mas posso ajudá-la nisto.
Я хочу помочь тебе закончить ее, но я не могу.
Quero ajudar-te a acabá-la. Mas não posso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]