Ногтей Çeviri Portekizce
327 parallel translation
- Пилка для ногтей подойдет?
Uma pinça de unhas. Acha que serve
У меня туда пилка для ногтей провалилась в щель.
Deixei cair a tesoura das unhas numa fenda.
Пилка для ногтей.
A tesoura das unhas.
Она шотландка до кончиков ногтей. Правда?
Pensei que tivesse vindo com a colecção.
Никаких крашеных ногтей!
- Ensine os costumes da casa.
Наш последний гость не только исполнял музыкальные произведения, например, "Оу, Джонни" на велосипедном насосе... но также играл пилкой для ногтей по поверхности стола.
O Sr. Valenti é incomum pelo fato não só de tocar "OH, Johnny" com uma bomba de ar mas também por limar as unhas fazendo malabarismos e também transformar em apito um aspirador nasal...
Здесь есть зеркальце для бритья зубная щетка, зубочистка. Щипчики для ногтей пилочка и зеркальце для зубов.
Tem espelho da barba, escova de dentes, palito, corta-unhas lima de unhas e espelhinho de bolso.
У него четыре лезвия и пилочка для ногтей.
Tem quatro lâminas, um furador e uma lixa de unhas.
Лак для ногтей слишком яркий.
Mãe, este verniz está a ficar escuro de mais!
Aннель, мне нужно масло для ногтей.
Annelle, preciso de mais óleo para as cutículas.
Пара ее ногтей сломана и под ними грязь или песок.
Duas das unhas estão partidas e têm sujidade e areia debaixo.
Да, чулки "Американский Загар" и "Веселая Мода", пудру и лак для ногтей.
bastão para pintar e unhas postiças. - Vermelho Majestade?
Подай мне пилочку для ногтей.
Passe-me uma lima.
Когда женщина видит на своем теле следы его ногтей, это вновь ее возбуждает.
A mulher que vê as marcas das unhas do seu amante no seu corpo excita-se de novo.
Каждый день я должен был очистить очищенные кожи, волос и ногтей. Чтобы максимально менее недействительным следа действует мир.
Todos os dias, incinerava a pele morta, unhas e cabelo, para limitar o eu não-válido que libertava no mundo válido.
У них есть время думать о лаке для ногтей и макияже.
Miúdas que têm tempo para arranjar as unhas e fazer limpeza de pele.
Синий лак для ногтей?
Verniz azul?
Я имела в виду - странно, что у тебя только 9 ногтей.
Quero dizer, é esquisito só já teres nove.
Я сбегаю в магазин и куплю тебе новый набор ногтей.
Eu vou à loja e compro-te umas novas.
- ÷ вет лака дл € ногтей, " олтер.
- O verniz das unhas.
Конечно, я не предпочитаю пестрый лак для ногтей.
Eu não prefiro unhas polidas.
Он даже грязь из-под ногтей не даст просто так не говоря уж о его бесценном радио.
Ele não vos dá a porcaria que tem debaixo das unhas quanto mais emprestar-vos o precioso do rádio dele.
У Коула царапины на запястье, похоже, следы ногтей.
Cole tem arranhões no braço.
На фрагменте - красный лак для ногтей.
Tinha verniz vermelho.
Тебе нравится мой новый лак для ногтей?
Então, Brookie, o que você achou das minhas unhas?
Цвет твоих ногтей был популярен в прошлом году.
Azul bebê é tão ano passado.
В каждом наборе вы найдете крем от морщин, тушь, увлажняющую помаду, шарики для ванны, лак для ногтей, набор воска для удаления волос в домашних условиях, чудо-бюстгальтер, домашний тестер на беременность, средство для придания объема волосам,
Cada conjunto tem creme anti-rugas, rímel, bâton hidratante, pérolas para banho, verniz rápido das unhas, depilador caseiro, um soutien "Mais Maravilhoso", um teste de gravidez caseiro, - um creme avolumador do cabelo,
У меня ордер на осмотр ногтей на ваших ногах.
Tenho um mandado para as suas unhas.
- Вы взяли мазок из ротовой полости, соскоб из под ногтей, счес лобковых волос, мазки из влагалища и кровь.
Limpeza oral, das unhas e dos pêlos púbicos. Recolha de amostras a nível vaginal e do sangue.
Но твоего отца я знаю еще с младых ногтей.
Eu conheço o teu pai desde o tempo em que era mais novo do que tu.
Обрезки ногтей, и я вам даже покажу цену.
As unhas dos pés, e até vos vou preparar a cena :
Посмотри на это дерьмо, дорогая, это самая большая кучка ногтей которая у нас была в этом доме стого дня как Большой Боппер помер.
"Olha para isto, querida." "O maior monte de unhas dos pés que temos nesta casa..." "desde o dia que morreu o Big Bopper!"
- Сделай это с помощью ногтей. - Шшш!
Faz mais com as unhas.
Лак для ногтей выдается по желанию, но если ты настроена серьезно...
O nosso pacote para as unhas é opcional, mas se está mesmo empenhada nisto...
Кажется, тебе и вправду надо познакомиться с моим хорошим другом - лаком для ногтей.
Eu preciso mesmo de te apresentar ao meu bom amigo polidor de unhas.
Жидкость для снятия лака для ногтей. Ацетон удаляет все, что не напечатано.
Algo para tirar o verniz das unhas em que a acetona remove a tinta que não foi impressa?
Целую главу она думает "Не купить ли лак для ногтей?"
Todo um capítulo dedicado a "deve ela comprar verniz"?
По краям ногтей лака нет.
Não há verniz na ponta das unhas.
Обрезки ногтей?
As unhas que lhe cortou?
Лак для ногтей.
Verniz de unhas?
ѕо просьбе пациентки вам надо оставить все острые предметы. ј именно : пилки дл € ногтей, ручки, карандаши, булавки, заколки,.. ... ожерель €, спички, зажигалки, по € са, серьги, украшени €, очки,..
A pedido da paciente, terá de nos dar todos os objectos pontiagudos, como seja o caso de limas, lápis, canetas, alfinetes de dama e de cabelo, o colar, fósforos, isqueiros, cintos, fivelas de cinto,
- Красный лак для ногтей.
- Verniz de unhas vermelho.
Врачи нашли следы от ногтей на стенках её матки, но... он был чудесным ребёнком.
O médico disse que ele tentou permanecer desesperadamente no ventre, mas foi o nosso bebé milagre, sabes?
Это пилка для ногтей.
- É um canivete para unhas.
Как, один из ногтей?
- Só uma?
Это значит, что вся наша солнечная система может быть маленьким атомом на ногте какого-то гиганта.
Quer dizer que... todo o nosso sistema solar... poderia ser, como... um átomo minúsculo na unha de um outro ser gigante.
... один маленький атом на моем ногте может... может быть маленькой,..
- um átomo na minha unha, poderia ser...
Ради этих денег я обработала целую гору ногтей.
Arranjei muitas unhas para termos aquele dinheiro!
Вы когда-нибудь пытались сохранить обрезки ногтей на ночь, а?
Já experimentaram guardar as unhas durante a noite?
Теперь нельзя пронести даже ножнички для ногтей!
O quê, estão com medo que alguém vá : Muito bem!
" У меня есть пилочка для ногтей!
Posso ser irritante!