Ногти Çeviri Portekizce
645 parallel translation
Правда, что женщины там красят ногти на ногах?
É verdade que todas as mulheres pintam as unhas dos pés - Algumas.
Так бы и вцепилась в морды, да жаль ногти!
Se merecesse a pena que partisse as minhas unhas... Marcar-lhes-ia a cara de cima a baixo.
Боже мой... Грызть ногти...
A mordiscar-te os dedos, Santo Deus!
Ну знаешь, ужасно много проблем с ними, мыть их, стричь ногти.
Davam muito trabalho a lavá-las e fazer a manicura.
Ногти, принцесса, всегда должны блестеть.
A princesa não deve roer o verniz das unhas.
Ногти придётся постричь.
Essas unhas precisam de ser aparadas.
Такой странный водопроводчик а у меня даже ногти были не накрашены.
Lá estava eu, com um canalizador desconhecido e sem verniz nas unhas dos pés.
Я не знаю, как это выразить... Как мои ногти... стены... злость.
- não sei como o dizer - como pelas unhas... as paredes...
И не смажь ногти.
E não borres as unhas dos pés!
Все пальцы бы ему размозжил. Эти ногти кривые выдернул бы, а самого раздавил бы, как... как таракана. Как таракана.
Tudo ensangüentado, com os braços, os dedos,... e aquelas pernas tortas, retorcidas,... como uma barata esmagada.
Все еще грызешь ногти?
Como se sente agora?
Даже гробовщик не отчистил его ногти.
Nem o panasca do gato-pingado lhe conseguiu limpar as unhas.
И у нее были жутко грязные ногти.
- E as unhas dela estavam nojentas.
Неправда, мои ногти не были грязными, это ты...
- Não estavam nada! Tu é que...
Какие у тебя длинные ногти!
Que unhas compridas tem!
Я остановил ее, потому что она обломала себе ногти.
Impedi-a porque ela estava a partir as unhas.
Я хочу, чтобы ты обрезала ногти на правой руке.
Quero que corte as unhas na mão direita, estas duas.
- Майлс, ты грызешь мои ногти. - Это потому, что ты слишком напряжена.
- Está a morder-me as unhas.
О! Ногти! О...
Oh, as minhas unhas!
Окончательно я убедился в этом, взглянув на накрашенные ногти.
O que me deu a prova final são as unhas pintadas de negro em ambas as mãos.
Я вспомнил, что Энн не красила ногти.
Lembro-me que Anne usava as unhas ao natural.
Мадам Дойл всегда красила ногти лаком "Кардинал" тёмно-красного цвета.
Ela sentiu-se em paz consigo própria.
Да. Когда ты вонзила ногти мне в шею, ты была немного...
Sim, quando enterraste as unhas no meu pescoço, achei que estavas...
Полированные ногти, парфюм запах велосипедных сёдел, коктейлей...
Verniz nas unhas, perfume... o cheiro a selim de bicicleta, cocktails...
Если испортишь мне дело, я все твои ногти врасти заставлю!
Ponho-te as unhas a crescer para dentro quando te metes comigo!
Ну, у него отвалились ногти, пропало половое влечение и... вот это!
Cairam-lhe as unhas, ele perdeu o apetite sexual... e isto!
Я не проговорюсь даже если они станут вырывать у меня ногти
Nem que me arranquem as unhas.
Тина, солнышко, ты бы остригла ногти - либо мода, либо спокойный сон.
Tina, querida, tens de cortar as unhas... ou tens de parar de ter esse tipo de sonhos.
Я бы скорее отростил ногти на ногах, чем поехал бы туда.
Preferia ver as minhas unhas dos pés a crescer do que ir para lá.
Я перестал грызть ногти.
Deixei de roer as unhas.
Подстричь ногти!
Corta-as!
Длинные ногти?
Grandes unhas?
Да, думаю, его ногти подросли...
Sim, as unhas dele estão maiores...
Следовало бы ожидать что искусственные ногти затрудняли бы нормальную жизнь. Следовало бы ожидать что искусственные ногти затрудняли бы нормальную жизнь,
Era de esperar que as unhas postiças dificultassem certas actividades.
У нас красивые, натурально выглядящие ногти, легко прикладывающиеся.
Temos unhas lindas, com aspecto natural e fáceis de aplicar.
Мне было так больно смотреть за вами... что я начала втыкать себе иглы под ногти... чтоб унять боль в моем сердце.
E senti tanta dor ao ver-te que comecei a espetar agulhas sob as minhas unhas dos dedos das mãos para parar a dor no meu coração.
Я, правда, себе все ногти обрезала.
Cortei o meu dedo.
А твои ногти не помешало бы почистить.
E as tuas unhas podiam ir a uma limpeza.
Покажи мне ногти.
Mostra-me essas unhas.
Maмa, ногти не высохли.
- Tenta tirá-lo, está bem? - O verniz ainda não secou, mãe.
Ты готова обломать себе ногти от ревности.
Está furiosa porque já não é você quem decide.
И почему эти ногти растут так быстро?
Deve ser por causa da gelatina.
У мeня от нeё ногти портятcя.
Estraga-me as unhas.
- Или отрежем ногти на его ногах.
De lhe espetar um prego no pé!
Мне нравятся ваши ногти.
Gosto das suas unhas.
Она может и вам так сделать ногти.
Podia tratar-lhe das unhas.
Покрасить ногти - это одно но идти на обед с незнакомцами, да еще с этим!
Arranjar as unhas é uma coisa mas sair para jantar com estranhos e logo com aquele!
- Осторожнее, ногти.
- Cuidado com as unhas.
Перестаньте грызть ногти.
Pare de roer as unhas.
Ой, блин, я про ногти забыла.
- As minhas unhas!
У него были грязные ногти.
Vestia camisa e calças de desporto, mas tinha as unhas sujas.