Ножа Çeviri Portekizce
431 parallel translation
Но ты наверняка ешь с ножа, поэтому тебе не стоит волноваться за вилки.
Não se preocupe com isso. Você utiliza a sua faca.
По правде говоря, ты меня без ножа зарезала.
Bom, fiquei um bocado surpreendido.
- Здесь нет ножа.
- Não há faca aqui.
Они и так ходят по лезвию ножа, ровно как и любители птиц, маленькие дети и чечеточники.
Eles entram na categoria de'morte por tortura lenta', ao lado de amantes de pássaros, crianças e dançarinos de sapateado.
Даже стер с ножа отпечатки пальцев.
Ele até limpou as impressões digitais da navalha.
Он был в такой панике, что даже стер с ножа свои отпечатки пальцев.
Ele teria de estar suficientemente calmo para apagar as impressões digitais da faca.
Инспектор, если рана на запястье и в самом деле от ножа, тогда есть ли факты, указывающие, что порез был результатом несчастного случая и не был нанесен намеренно, чтобы оправдать наличие пятен крови?
Inspector, presumindo que o corte no pulso tenha sido causado por esta faca, existe algo que demonstre que foi provocado por um acidente... ou feito deliberadamente depois do assassinato para produzir os vestígios?
Очень много гладких поверхностей... лезвие ножа, лакированная мебель...
Há demasiadas superfícies brilhantes... a lâmina da faca, a madeira envernizada...
Но, возможно, у тебя нет ножа.
Mas talvez não tenhas uma faca.
В этой части света наличие ножа не делает человека преступником.
Aqui, andar com uma faca não faz um homem criminoso.
При помощи ножа или ножниц?
Com uma tesoura ou com uma faca?
У меня нет ножа. Есть.
Não tenho faca nenhuma.
Не было у него ножа
Ele não tinha uma faca.
Мы взяли образец крови с ножа, которым его ранили в метро, и отправили на сравнение с кровью, которую нашли в его квартире.
Temos uma amostra de sangue da faca com que o esfaquearam no metro. Comparei-a com uma amostra retirada do apartamento dele.
Такая девушка как ты может пронзить сердце мужчины без ножа, а?
Uma miúda como tu pode apunhalar o coração de um homem sem uma faca, hum?
Да, конечно ты умеешь... резать без ножа.
E, de facto tens um jeito... de ires direita ao assunto.
К счастью, я никогда не хожу без моего ножа швейцарской армии.
Felizmente, não vou a lado nenhum sem o meu canivete Suíço.
Каждый раз : то у него нет ножа, то куртки, штанов у него нет, сапог.
Sempre que vem aqui, não tem faca, não tem casaco.
А вот ножа у меня нет.
- Eu não tenho faca.
Нет ножа? !
Nenhuma faca!
У тебя нет ножа? Нет.
- Não tens uma faca?
Ребе без ножа, а ты смельчак.
Rabino sem faca, és um homem corajoso.
Нет яблока и нет ножа.
Não tenho maçãs Não tenho navalha
Как будто одновременно четыре ножа режут ее тело, вроде как когтями прочерчивают, только самих ножей не видно.
Era como se existissem quatro lâminas... a corta-la, todas ao mesmo tempo... mas invisiveis.
У тебя нет ножа?
Por acaso não tens uma faca, tens?
Я слышу, как чье-то горло просит ножа.
Ouço uma garganta a pedir para ser cortada.
Я понимаю эту пословицу, но так как пословица Bambara говорит, если Nianankoro - лезвие ножа, я, Soma, - ручка.
Mas como o provérbio bambara, direi-lhe isto... Se Nianankoro é a lâmina da faca, eu, Soma, sou o punho.
Использование ножа повар сочтёт оскорблением, ведь мясо должно быть мягким.
Usar a faca é considerado uma ofensa para o cozinheiro. Quer dizer que a carne é dura.
Без острого ножа никак не обойтись.
Náo podem fazer nada sem uma faca bem afiada.
А Кларк ножа из рук не выпускал.
O Clark apontou-lhe a faca à garganta.
И, э, потом мы, э, нарезаем узор кончиком ножа и - дело с концом.
Terminámos com a ponta da faca e já está!
Видеть глаза жертвы, смотрящие на тебя, чувствовать свое дыхание на своем лице, слышать скрежет ножа о ее ребра.
Ver os olhos da vítima a olharem para nós. Sentir o seu hálito na face. A faca por entre as costelas.
Тьi его без ножа режешь.
Estás a matá-lo!
Лёд был гладким, как лезвие ножа. Но ты не смог там пройти.
O gelo era liso, plano e sem manchas, mas não se podia andar sobre ele.
Кстати, на кухне не хватает одного ножа, сэр.
Por acaso, uma das facas está sem a ponta, senhor.
- Боб обоссался бы только при виде ножа, вы же знаете!
O Bob não merecia... essa merda.
Я берусь за рукоятку ножа и вытаскиваю его.
Vou puxar a lâmina.
Возможно, плазма глазного яблока идет на смазку для ножа.
Talvez a geleia do globo ocular dê boa cera para as lâminas.
У парня торчал кончик ножа... прямо между лопатками.
Aí, pegou a ponta da lâmina... e enfiou no omoplata.
Ножа нет!
Não tenho a faca!
Вчера он прислал мне фото того самого ножа для писем.
Ele mandou-me uma foto daquela abre-cartas, ontem.
- ♪ как лезвие ножа так остро, так сладко ♪ - [кряхтя]
- ♪ Como a lâmina de uma faca tão nítida, tão doce ♪ - [Gemendo]
. ♪ как лезвие ножа так остро, так сладко ♪.
. ♪ Como a lâmina de uma faca tão nítida, tão doce ♪.
Ну, которые на пустом месте построят деревню, с помощью одного перочинного ножа?
Daqueles que munidos só com um canivete e um cotonete constroem um centro comercial.
"Думаю, у меня нет ножа, который разрезал бы мои ботинки пополам."
"Acho que não tenho uma faca com que consiga cortar um sapato ao meio."
Нечего сейчас девушке делать одной на дорогах без хорошего крепкого ножа.
Mulher nenhuma deve andar por aí à boleia sem uma boa faca a que se agarrar.
Вы ходите по лезвию ножа...
Está em situação precária...
Убита ударами ножа.
Apunhalada uma e outra vez.
И 3 ножа.
E três facas.
- Не надо ножа!
- Não a faca!
Я звонил насчёт этого ножа.
É a faca de que te falei.