Носит Çeviri Portekizce
1,782 parallel translation
Он носит дядин браслет. Он не может быть его.
Tem uma pulseira electrónica.
Он носит на лодыжке браслет как часть его условно-досрочного освобождения.
Ele está a usar uma pulseira electrónica como parte da condicional.
Очень темный. Я слышал, что он носит саблю.
Ouvi que andava com uma espada.
Ладно, давай объявим в розыск высоко-низкого, худо-полного темного мужчину, который носит, а может, и не носит саблю.
Muito bem, vamos ao trabalho. Procuramos um Homem Sombra alto, pequeno, magro e largo, que pode ou não andar com uma espada.
Тот, кто носит имя Шон.
- O que se chama Sean.
На Гавайях никто не носит галстук.
Ninguém no Havai usa gravata.
Джордан носит только самое лучшее.
O Jordan só veste o melhor.
Барни, я знаю, она носит провоцирующие свитера, но ей 19!
Barney, eu sei que ela usa camisolas provocantes, mas ela tem 19 anos!
Тот, кто носит эти кристаллы, примет вид того, чья кровь коснется их
Os portadores destes cristais podem adquirir a forma das pessoas cujo sangue tocarem.
Это... её кровь Джордан носит на шее?
É ela... aquela cujo sangue o Jordan usa à volta do pescoço?
Лидди, где, блядь, тебя носит?
Liddy, onde estás, caralho?
Её кровь Джордан носит на шее? Да.
Aquela a quem pertence o sangue que o Jordan tem à volta do pescoço?
Раз он носит это на шее.
Usa-o ao pescoço.
Кэтрин, где вас носит?
Katherine, onde está?
Твой онколог носит длинное, черное одеяние не имеет лица и, типа, держит косу?
O teu oncologista usa um longo manto negro, não tem rosto e anda sempre com uma segadeira?
Ты знаешь, Кристи Кавано носит ковбойские сапоги
Sabes, christie Cavanaugh estava a usar botas de cowboy.
Где носит Джеймса Чанса?
Onde raio está o James Chance?
Корпоративный Маршал... он носит костюмы всё время. Его не волнует спасение мира.
Está sempre a usar fatos, não se preocupa com salvar o mundo.
Слушай, я знаю что Корпоративный Маршал носит галстук и всё такое, но на самом деле он не изменился, как бы это ни выглядело.
Eu sei que o Marshall empresarial usa gravata e tudo. Mas... Parece que ele não mudou no que importa.
Не знаю, я не думаю, что Фил из тех, кто носит платок в петлице.
Não me parece o Phil seja um tipo que use lenço de bolso.
И сними галстук. На круизных лайнерах никто не носит галстук.
Num cruzeiro ninguém usa gravata.
Он носит бронежилет в штабе.
Ela usa colete dentro do quartel-general.
Ну где ж её пес носит?
Porque estará a demorar tanto?
Хочу. А очки он носит?
Sim, ele usa óculos?
Если победим, то Найвс не будет единственной, кто носит футболку Sex Bob-Omb.
Se nós vencermos, não vai ser apenas o Knives a usar t-shirts dos Sex Bob-Omb.
Носит девятимиллиметровый Зауэр.
Tem uma SIG 9.
Носит бронник поверх одежды, заправляет штаны, блядь, в армейские башмаки.
Ele usa o colete de fora, mete as calças para dentro das botas de combate.
- Она носит эту крысиную ветошь.
- A dela está velha e mau estado.
- И она носит такие откровенные топы.
- E usa esses tops minúsculos.
В присутствии президента оружие носит лишь секретная служба.
Só os serviços secretos possuem armas nas instalações do presidente.
Нэт, его друг носит рубаху Снагги с галстуком боло.
Nat, o amigo dele está a usar um fato e uma gravata bolo.
Слушай, где тебя носит?
Ouve, que porra?
- Замечали ли, что он носит часы "Ролекс"?
Alguma vez reparou que ele usava um relógio Rolex?
Парню, который носит одну и ту же курточку три дня подряд, никто не даст до 29.
Um puto que usa a mesma camisola a dizer "ginástica" três dias por semana não leva uma queca antes dos 29 anos.
Скажи, где тебя носит?
- Onde diabo te meteste?
Относительно вашего помощника, она носит чужую личину.
A respeito do teu imediato, que finge ser uma pessoa que não é.
и целый мир что носит Марций венок этой войны. под восклицание войска назовем его отныне
Fica sabendo, Roma... que, sozinho, Márcio lutou nas portas de Coríolos... onde ganhou, com honra, mais um nome :
Он носит гигантский памперс?
- Será que ele usa fraldas gigantes?
Где тебя носит?
Onde raios estás?
- Скажем, что он носит нынче?
O que anda ele a vestir?
Он у него есть, но он его никогда не носит.
Tem centenas delas, e nunca as usa.
Она носит белые сандалии.
Ela usa umas sandálias brancas.
Что за мать, которую постоянно ветер носит.
Que espécie de mãe é esta? Foi-se com o vento.
Ну, мы как... как те странные шорты по колено, которые носит Кевин Смит?
Como os corsários que o Kevin Smith usa?
Кейт носит стринги на работе. "
Usa o fio-dental da Kate no trabalho. "
У него есть идентичный близнец, который носит очки.
Ele tem um gémeo idêntico que usa óculos.
* Которого ветер носит из стороны в сторону? *
Drifting through the wind
Он носит нeпробиваемую бронь!
Ele usa uma armadura impenetrável.
- Где тебя носит?
- Onde é que estás?
Она его не носит.
Só atrapalham.
Носки носит месяц!
- O pior sabichão! Não posso...