Носки Çeviri Portekizce
630 parallel translation
"... и, Дэвид, не забывай менять свои носки, когда твои ноги будут влажными.
" David, não esqueça de trocar as meias quando os seus pés estiverem húmidos.
А ещё я продал рубашки и носки.
Também vendi cuecas e meias.
- Я пришлю вам теплые носки.
- Envio-vos um abafo.
Я так скажу : человек, умеющий так писать,.. ... не сможет долго штопать носки страховому агенту.
Continuo a dizer que quem é capaz de escrever assim não deixará a profissão para viver tranquilamente com um corrector de seguros.
Я принесу твои носки, я их выстирала.
Vou buscar as meias que te lavei.
- Вот твои чистые носки, Фред.
- Aqui estão as meias lavadas, Fred.
- Разве это мои носки?
Estás pronto?
Рубашки, костюмы, носки, пальто.
Camisas, fatos, casacos, meias.
Я штопаю ваши носки и стираю папины рубашки.
Cozo as suas meias, lavo as camisas do Pop.
Леонард умел располагать к себе. Он ненавидел этот оттенок зеленого, и носки были на два номера больше. Но, он все равно носил их, чтобы ей было приятно.
Ele odeia aquele particular tom de verde... e as meias eram dois números maiores que o dele, mas usou-as mesmo assim para lhe agradar.
Носки нашей старой доброй фройляйн фон Ракет нуждаются в штопке
A boa anciã Srta. Racket, fez-nos cerzir as meias três-quartos.
Носки нашей старой доброй фройляйн фон Ракет, которая здесь главная по ощипыванию кур, нуждаются в штопке
A boa e anciã Srta. Racket, essa galinha depenada... fez-nos cerzir as meias três-quartos.
Дай взгляну на носки.
Mostra-me as tuas peúgas.
Шёлковые носки и твидовый пиджак!
Meias de seda com um casaco de tweed?
Надо постирать твое белье, носки заштопать.
Tenho que lavar-te a roupa interior e coser-te umas calças.
- Ты, вообще, иди носки вяжи.
- Porque é que não voltas ao tricot?
Я поеду с тобой, я не буду ныть, я буду штопать носки и лечить твои раны и сделаю все, о чем ты попросишь. За исключением одного.
Por isso vou convosco, não me vou lamentar, coso-vos as meias e trato-vos das feridas, e farei o que quer que me peçam, excepto uma coisa.
Я дойду быстрее и приведу тебе помощь. Привезу еду и лошадь. И чистые носки.
Sózinha vou depressa e depois mando buscar-te... com comida verdadeira, um cavalo e peúgas limpas.
- У тебя разные носки.
Calçaste meias descasadas.
Подтяни носки.
Puxa as meias para cima.
Посмотрите на брюки и рубашки, слаксы, носки, ботинки...
Veja uns fatos, umas camisas, calças, meias, sapatos...
Одета в голубое пальто, чёрные туфли, белые носки.
Traz um casaco azul, sapatos pretos e meias brancas.
Полотенца, носки короткие и длинные, трусы хлопчатобумажные и шерстяные, прищепки для белья, резинки, швейные иглы, нитки всех цветов, мазь от мозолей, пластыри, вата, спирт, пластмассовые вёдра, лак для волос, корзинки...
Toalhas, meias curtas e compridas, cuecas de algodão e de lã virgem, suportes para panos, elásticos, agulhas, linhas de todas as cores, pomada para os calos, pensos, algodão, álcool, bacias, sacos de plástico...
носки... ваш счёт готов.
Velas, meias... Sr. Haussmann, a sua conta está feita.
Носки на цыплятах, цыплята на лисе, лиса на часиках, на кубиках, кубики на лисе и на коробке... А теперь сложнее.
" Aqui vai um truque novo, Sr. Knox.
Энджела постоянно передает мне носки.
A Angela, ela manda-me meias.
Но я покажу не носки. Майкл.
Mas não são meias que te vou mostrar, Mike.
Носки тоже.
Woodrow, as meias.
Тогда снимите носки.
- Não. Então tire-as.
Я положила тебе носки, тёплой одежды, пилюли от желудка.
Quatro pares de meias, camisolas interiores e Eno para o teu estômago.
Мечи, носки, слуг, я смогу без них прожить без всех.
As minhas espadas, cortinas, meias e galos de luta. Passo bem sem os meus criados - excepto o que me unta o cavalo de madeira.
Я не хочу замуж, не хочу рожать детей и не хочу штопать носки мужу.
Não quero casar, ter crianças e coser as peúgas do meu marido.
Ты хочешь мужа, который сам штопал бы тебе носки и рожал тебе детей?
Queres um marido que cosa as tuas meias e tenha os teus filhos?
Я хочу учиться вместе с тобой, а не чинить носки.
Quero estudar contigo, não coser peúgas.
Вот твоё полотенце, Тревис, а здесь бельё и носки...
Pus-te ali uma toalha, Travis. E deixei-te cuecas e meias do Walt.
Чтобы стать одним из нас сними ботинки и носки.
Ralph, se queres ser um dos nossos, tira as meias e os sapatos.
Я не ношу носки, потому что у меня чесотка.
Eu não uso peúgas porque me fazem cócegas. Então, uma mulher, para que me serviria?
Член бросить, носки схватить!
Larguem a pila e agarrem nas meias.
Заштопай мальчику серые носки.
Fio para remendar as calças do menino.
Не позволяй ему носить носки слишком долго.
Não andes com essas meias muito tempo.
И меняй носки, пока они не сносились.
E troca de meias antes que fiquem rotas.
- Вовсе не обязательно покупать только не надо говорить, что это дешевка, это первокласные носки
Por isso não diga que são baratas! São meias de qualidade.
Майки, что это за безобразие. Почему твои белые носки в одном ящике с цветными?
Mikey, que confusão é esta?
Я хочу закончить носки к празднику св.Лира.
Eu quero acabar as meias para Santa Lirio.
А мы все склонны разбрасывать свои носки где попало. Время от времени.
Incomodam toda a gente de vez em quando.
Например, кто-то хочет носки с рисунком из ромбов. Тут же помещаем это под букву "Р" - "ромб", подраздел "Н" - "носки"
Por exemplo, se me pediam meias xadrez memorizava "M" de meias com subtítulo "X" de xadrez.
- Что? Носки.
As peúgas.
Грязные носки и лак для волос.
- São peúgas suadas e brilhantina,
Грязные носки, говоришь?
Cheiram a peúgas velhas...
А я положу сюда свои потные вонючие носки.
Olha as minhas meias.
"... чтобы вам вновь выдали сапоги, носки и бельё... "
... para recuperar suas coisas, como sapatos, meias e cuecas.