English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Ночевка

Ночевка Çeviri Portekizce

52 parallel translation
Будет, как ночевка в гостях.
Será como uma directa.
Ночевка.
Onde iriam ficar a dormir.
Ночевка была очень и очень холодная.
Passei uma noite muito, muito fria.
Как прошла твоя ночевка?
- Como foi a tua noite fora?
Не хочу, чтобы ночевка у Ланди вошла в привычку.
E eu não quero criar o hábito de ficar na do Lundy.
Ночевка у меня дома?
Vens dormir à minha casa?
Не знаю, похоже, что тут ночевка под открытом небом в ожидании чего-то.
Parece que estão a acampar para qualquer coisa.
Не знаю, похоже, что тут ночевка под открытом небом в ожидании чего-то.
Não sei. Parece que estão a acampar ou algo assim.
Эй, детка, как ночевка?
Olá, miúda. Como foi a pernoitada?
Достаточно. Уверена, что сказала "зубрежка", а не ежегодная ночевка-девичник у Уолдорф?
Tens a certeza que disseste "aulas de revisão", e não "festa do pijama anual da Waldorf"?
О, мой Бог. Лучшая ночевка за всю историю.
Meu Deus, a melhor festa do pijama do mundo!
Какая ночевка без сумки с вещами?
Não se dorme na casa de outra pessoa sem uma mala com as coisas essenciais.
Ты знаешь, это не была только одна ночевка, Спенс.
Sabes que não foi só uma noite, Spence.
Будет весело! Представь себе, что это ночевка в средней школе. Но с наркотой.
Vai ser divertido, pensa que é uma festa de pijama da preparatória.
Да, ночевка в средней школе.
- Mas com drogas. - Sim, da preparatória...
Ночевка. Ночевка?
Vêm dormir cá.
Райли, это же ночевка.
É uma festa de pijama.
Но ведь это всего лишь ночевка. Что сложного?
- Uma festa de pijama não é difícil.
Да, это была еще та ночевка.
E tu sobreviveste à cadeia, uma festa de pijama do caraças.
Ночевка на счет три. Ночевка на счет три.
Quando contar até três.
Ночевка! Ночевка! Ночевка!
Festa de pijama!
- Твоя первая ночевка?
É a primeira vez que passas a noite fora?
У меня была тонна работы, и последнее чего я хотела была ночевка для выпускников.
Tinha montes de trabalhos para fazer e a última coisa com que queria lidar era com a festa de pijama.
Ура, ночевка для выпускников!
Viva à festa de pijama.
Дженна, это твой первая и единственная ночевка для выпускников. Ты не должна пропустить это. Моя была такой забавной.
Jenna, esta é a tua única festa de pijama de finalistas e não vais querer perdê-la.
Костер, ночевка выпускников, Гардеробная в Контемпо Кэжуалс.
à fogueira, na festa de pijama, nos provadores do centro comercial...
Три дня. Плюс ночевка, плюс время на дорогу.
Três dias, mais estadia e combustível.
Это злая ночевка.
Isto é uma dormida zangada.
Как прошла твоя ночевка?
Como foi a festa do pijama?
Ему нужен бензин, еда, ночевка.
Ele precisa de gasolina, comida, um sitio onde dormir.
Да. А то отстойная была бы ночевка без пиццы.
Seria uma noite péssima sem fatias de pizza.
Ночевка, Джейс? Что?
Estou a voltar à normalidade.
Вам предстоит пятилетняя ночёвка в казённом доме.
Porque são cinco anos de estadia na grande casa.
Закончилась ночёвка на заднем сидении соседского Vauxhall Viva. ( автомобиль 1963 года выпуска )
Acabei por dormir no porta bagagem do Vauxhall Viva do nosso vizinho.
Ночевка в гостях!
Dormes cá!
И она думает, "Опа, халявная ночёвка."
"Alojamento grátis!"
Я руководствуюсь не разумом, а чувствами. Ночевка?
Dormir na casa de outra pessoa?
Как прошла ночевка? Хорошо.
- Como correu a festa?
Как прошла ночёвка у Спенсер?
Então, como correu a tua noite em casa da Spencer?
Ночёвка с лучшей подругой?
Festa do pijama entre melhores amigas?
Если вспоминать все передряги, в которых я побывала, ночёвка в машине даже в десятку не войдёт.
No mundo dos sítios apertados em que já estive, dormir no meu carro nem sequer tem lugar nos meus dez primeiros.
Да, ночевка.
- Sim, festa do pijama.
У Дэб ночёвка, поможете дополнить список гостей? - Конечно.
Festa da Deb, aumentar a lista de convidados?
У нас будет лучшая ночёвка! которая когда-либо была у Beaumont Broncos
Os Broncos vão ter a melhor festa de pijama.
Ночёвка в гостях.
- Não dormem cá hoje.
А я-то думала, ночёвка у Большого Джима приснилась мне в кошмаре.
Pensava que a festa do pijama do Big Jim fosse apenas um pesadelo...
Публичное мочеиспускание, ночёвка в фонтанах и кража талисманов.
Urinar em público, dormir em fontes e roubar mascotes.
Ночёвка с дедушкой!
Uma noite com o avô!
Я думал, у тебя ночёвка в лагере Рембо.
Pensei que fosses para o acampamento do Rambo.
Ночёвка!
É uma dormida fora.
Это будет как ночёвка.
Vai ser como uma festa do pijama.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]