Ночевкой Çeviri Portekizce
87 parallel translation
Нет, Макс... Макс ушел к другу с ночевкой.
Não, o Max hoje vai dormir para casa de um amigo.
Ты остаешься дома у друзей с ночевкой, а они кладут твою руку в тёплую воду пока ты спишь, и ты писаешься в спальный мешок.
Vais dormir a casa de amigos e metem a tua mão em água morna... ... enquanto dormes, e urinas no saco-cama.
Да, вечером, с ночевкой.
Sim, hoje à noite vão dormir lá.
Скорее всего, отправился с ночевкой к Луке.
Bem, provavelmente dormiu em casa do Luca, acho eu.
У них была вечеринка с ночевкой.
Dêmos uma festa pijama.
Черт. Может, вам стоит серьезно подумать над ночевкой.
Mas talvez fosse melhor passarem cá a noite.
Если ты съешь хотя бы половину, я приготовлю засахаренные яблоки для твоей вечеринки с ночевкой.
Se comeres metade disso, faço Maçãs do Amor para a tua festa de pijama.
Слышал, Эм-Джей устраивает вечеринку с ночевкой.
Ouvi dizer que o M.J. vai fazer uma festa de pijama.
А не слишком ли ты стар для вечеринки с ночевкой?
Não és um pouco velho para festas de pijama?
Эм-Джей говорит, что Эван - задира, и он не хочет видеть его на своей вечеринке с ночевкой.
O M.J. diz que o Evan é um rufia e não o quer na festa de pijama.
Через два дня Эм-Джей Делфино устраивает вечеринку с ночевкой в своем доме.
O M.J. Delfino vai dar uma festa de pijama em casa, daqui a dois dias.
Ты хорошо подготовилась к этой вечеринке с ночевкой.
Estás a dar tudo para esta festa de pijama.
Пригласи Эвана Мэйера на свою вечеринку с ночевкой.
Que convidasses o Evan Mayer para a tua festa de pijama.
А друзья оставались с ночевкой?
Nunca dormiste na casa de amigos quando eras mais novo?
Путешествие с палатками и ночевкой с юными моряками.
O acampamento nocturno com os jovens marinheiros.
Я думаю, ты сама себя унизила. Своей маленькой подростковой ночевкой.
Acho que alcançaste isso com a tua festa do pijama adolescente.
Думаешь, Трент довольствовался бы ночевкой на полу?
Você acha que o companheiro Trent ia dormir no chão?
В выходные у него вечеринка с ночевкой и хочет пригласить меня.
O pessoal vai dormir na casa dele no fim de semana. E convidou-me a mim também.
Ну хорошо, давайте тогда это и вправду будет вечиринка с ночевкой.
Bom, então vamos fazer uma festa do pijama.
У нас вечеринка с ночевкой, или этим ты хочешь сказать, что я тебе нравлюсь?
Vamos dormir juntas... ou este é a tua maneira de dizer... que estás atraída por mim?
О. Так вы с ночевкой?
Então, você vai pra dormir?
Если кто-нибудь из друзей хотел остаться у нас с ночевкой, то родителям говорил, что ночует у кого-нибудь другого.
Eu tinha amigos que, basicamente, se eles queriam ficar durante a noite, tinham de dizer aos pais deles que iam dormir noutro lado.
Знаешь, у нас тут не вечеринка с ночевкой была, Рэй.
Não foi uma festa do pijama, Ray.
Из-за твоей маленькой вечеринки с ночевкой?
Isso é por causa de quem tiveste ai a dormir?
Это как... как День рождения с ночевкой.
Era como uma festa de anos, festa do pijama.
У Деб будет вечеринка с ночевкой послезавтра, потому что я сказала ей, что так надо.
A Debs vai fazer uma festa do pijama amanhã porque lhe disse que devia.
Просто у Фей сегодня вечеринка с ночевкой против дня Святого Валентина, а он как раз сегодня.
- Não, não, não. A Faye vai dar uma festa do pijama anti-Dia dos Namorados, visto que hoje é Dia dos Namorados.
Ну, раз все договорились, то это вечеринка с ночевкой, да?
Bem, então está tudo tratado. Vamos dormir cá todos, sim?
Мы не целовались во время вечеринки, но... Я попросила ее остаться с ночевкой. Тогда мы и поцеловались.
Não nos beijámos durante a festa mas convidei-a para ir a minha casa e foi aí que nos beijámos.
Я наконец решил принять твое предложение на вечеринку с ночевкой.
Finalmente, decidi aceitar a tua oferta para dormir cá.
И пропустить поездку с ночевкой в Колониальный Уильямсбург?
E perder uma viagem à noite para Colonial Williamsburg?
О-о! За исключением того, что защищая Брекена, они не устраивали вечеринку с ночевкой в дорогом отеле.
Excepto pelo facto que, quando era o Bracken, não fizeram uma festa do pijama num hotel de luxo.
Моя в первый раз осталась в гостях с ночевкой на прошлой неделе. Я просто должен был пережить это.
Esta aqui teve a primeira noite fora a semana passada, tive de me esforçar para aguentar.
Мы с Дэйлом поможем Кайлу с этой ночевкой.
Sabem que mais? - Ajudamos-vos com a festa.
Поехали со мной, с ночевкой.
Fica comigo esta noite.
Мне хочется устроить собственную вечеринку с ночёвкой.
Acho que quero ter a minha própria festa do pijama!
- Кэрри. она живет внизу. UPS оставили их пакет у нас по ошибке, а когда ее мама пришла, чтобы получить его, с ней была Кэрри, и теперь я приглашена на день рождения, с ночёвкой.
O homem da UPS deixou uma encomenda para eles aqui por engano, e quando a mãe dela veio buscá-la, a Carrie estava com ela, e agora estou convidada para a festa de anos dela, e é para dormir lá.
- Но к нам с ночёвкой придут их друзья.
Disse-lhes que todos os amigos podem dormir aqui no fim-de-semana.
Принц тоже будет? Да, они все с ночёвкой. Как неожиданно.
Nós só temos corvos, nos dias de recolha de lixo ficam à espera assim...
Ты позвонишь 12-летней девочке, чтобы позвать её с ночёвкой.
Tu a ligares a uma rapariga de 12 anos para vir cá dormir.
У нас будет поход с ночёвкой на этих выходных.
Vamos acampar uma noite no Big Bear, este fim-de-semana.
Они пришли с ночёвкой.
Vai ser uma noitada, certo?
- Забудь о гостях с ночёвкой.
Nunca fizeste nada disto?
Так что когда будешь извиняться, дай ей знать, что она пойдёт к парикмахеру и может пойти в свои гости с ночёвкой.
Ao desculpares-te, vais estar a dizer-lhe que ela pode ir ao cabeleireiro e à sua festa do pijama.
О, здорово, вечеринка с ночёвкой!
Ótimo! Uma festa de pijama!
Черт возьми, Эми! Даже не знаю, можно ли назвать это вечеринкой с ночёвкой.
Bom, Amy, não sei se lhe chamaria festa de pijama...
Я всегда хотела побывать на вечеринке с ночёвкой.
Sempre quis ser convidada para uma festa de pijama.
Это не лагерь с ночёвкой, кольцехвостый. Да? Тогда почему на вас пончо в виде гидранта и платье из этого вычурного хитрого материала?
Então por que veste um poncho em forma de hidrante e um vestido de arte moderna?
Вечеринка с ночёвкой.
Festa do pijama.
Он в гостях с ночёвкой.
Tenho de lhe levar o aparelho.
За исключением того раза, в седьмом классе, когда ты ушла с моей вечерники с ночёвкой, потому что
Exceto uma vez no 7.? ano em que saíste da festa-pijama, porque afirmaste...