English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Ночной дозор

Ночной дозор Çeviri Portekizce

51 parallel translation
Эй, ночной дозор, отпустите ее!
Seu glorificador guarda nocturno... solta-a!
Ночной Дозор защищает королевства от..
A Patrulha da Noite protege o Reino de...
Ночной Дозор - это единственное что стоит между королеством и тем, что лежит за его пределами.
A Patrulha da Noite é a única coisa que existe entre os Sete Reinos e aquilo que há para lá da Muralha.
Теперь мой дом – Ночной Дозор. Семеро не ответили на мои молитвы.
Agora a minha Casa é a Patrulha da Noite... e os Sete nunca responderam às minhas preces.
Ночной Дозор выступит с достаточными силами которых хватит против одичалых, Белых Ходоков и прочей напасти, поджидающей нас.
A Patrulha da Noite irá carregar em força contra os selvagens, contra os Outros, e contra o que mais estiver lá fora.
Моя мать хочет, чтобы я позволил лорду Эддарду вступить в Ночной Дозор. Лишенный всех титулов и полномочий он будет служить королевству в пожизненном изгнании.
A minha mãe deseja que eu permita que Lorde Eddard adira à Patrulha da Noite, destituído de todos os títulos e poderes, servindo o reino num exílio permanente.
Ночной Дозор выступит большими силами против одичалых, Белых Ходоков, и всего другого, что там есть.
A Patrulha da Noite avançará em força contra os selvagens ‎, os Caminhantes Brancos ‎, e seja o que for que exista lá fora ‎.
Ночной Дозор!
Na Patrulha da Noite ‎!
С такой раной вы не сможете выйти в ночной дозор, вот так вот.
Com essa ferida, será impossível patrulhar à noite.
Ночной Дозор - единственное, что отделяет нас от всего, что есть за Стеной.
a Patrulha da Noite é a única coisa que nos separa do que há para além da Muralha.
В Ночной Дозор девчонок не берут, это всем известно. Это так, но ты всё равно девчонка.
A Patrulha da Noite não aceita raparigas, toda a gente sabe isso.
Вступи в Ночной Дозор.
Junta-te ao Turno da Noite.
Ночной Дозор - древний и почетный орден.
O Turno da Noite é uma ordem antiga e honrada.
Ночной Дозор выступит большими силами против одичалых, Белых Ходоков, и всего другого, что там есть.
A Patrulha da Noite avançará em força contra os selvagens, os Caminhantes Brancos, e seja o que for que exista lá fora.
Ночной Дозор!
Na Patrulha da Noite!
Тут тебе не вшивый Ночной Дозор, от девок отказываться не придется.
Isto não é o raio da Patrulha da Noite, onde te obrigam a renunciar às mulheres.
Каждый, кто вступает в Ночной Дозор, отказывается от всех своих титулов.
Cada homem que se junta à Patrulha da Noite, renunciam aos seus títulos.
Ночной Дозор... взывает о помощи... "
A Patrulha da Noite... implora... "
Когда люди говорят про Ночной Дозор, они не упоминают про работу лопатой.
Quando as pessoas falam na Patrulha da Noite, nunca falam do trabalho com a pá.
Ночной дозор.
- Os guardas-nocturnos.
Ночной дозор несешь ты.
Ficas de vigia, esta noite.
Был в Амстердаме, Взглянул на Рембрандта. "Ночной дозор", собор в Антверпене.
Em Amsterdã dei uma olhada nos Rembrandts, na Ronda Noturna.
Если Ночной Дозор и вправду братство, то лорд-командующий Мормонт был нам отцом.
se na Patrulha da Noite somos realmente irmãos, então o Comandante Mormont era nosso pai.
Они здесь! Ночной Дозор!
Eles estão aqui, a Patrulha da Noite!
Ночной Дозор выстоит.
A Patrulha da Noite estará de pé!
Разве таков Ночной Дозор?
É isso que é a Patrulha da Noite?
Тысячи лет Ночной Дозор ее защищал.
A Patrulha da Noite defendeu-a por centenas de anos.
Мы ехали на север, в Ночной Дозор.
Quando seguíamos para norte com a Patrulha da Noite.
Я позволю ему вступить в Ночной Дозор.
Permitir-lhe-ei que se junte à Patrulha da Noite.
Он пощадит тебя и отправит служить в Ночной Дозор.
Ele poupar-te-á a vida e permitirá que te juntes à Patrulha da Noite.
Вечером Ночной Дозор выберет нового Лорда-Командующего.
Hoje à noite, a Patrulha da Noite elege um novo comandante.
Он участник сотни битв и защищал Ночной дозор и Стену почти всю свою жизнь.
É um veterano de 100 batalhas e tem sido um defensor da Patrulha e da Muralha durante quase toda a vida.
Взамен, когда я сяду на трон, Ночной Дозор получит столько людей, сколько ему нужно.
Em troca, quando eu tomar o trono, certificar-me-ei que a Patrulha da Noite terá todos os homens que precisar.
Ночной Дозор не в состоянии вечно кормить ваших людей и одичалых пленников.
A Patrulha da Noite não tem condições de alimentar os seus por tempo indeterminado.
Ночной Дозор не принимает участия в войнах Семи королевств.
A Patrulha da Noite não toma parte nas guerras dos Sete Reinos.
Но это расколет Ночной Дозор. Непримиримо.
Mas dividirá a Patrulha da Noite, profundamente.
Восемь тысяч лет как Ночной Дозор дал клятву быть щитом царства людей.
Ao longo de oito mil anos, a Patrulha da Noite jurou ser o escudo que protege o Domínio dos homens.
Ночной Дозор пропустит вас за Стену и позволит вашим людям их возделывать.
A Patrulha da Noite deixar-vos-á passar pelo túnel e permitirá aos vossos o cultivo dessas terras.
Их не остановят ни один клан, ни вольный народ в целом, ни Ночной Дозор.
Nenhum clã os pode parar. A Gente Livre não os pode parar. A Patrulha da Noite não os pode parar.
Ночной Дозор, за мной!
Patrulha da Noite, comigo!
Лояльность — это основа на которой выстроен Ночной Дозор.
A lealdade é o alicerce em que é construída a Patrulha da Noite.
Джон Сноу собирался разрушить Ночной Дозор.
O Jon Snow ia destruir a Patrulha da Noite.
- Тысячи лет Ночной Дозор удерживал Черный Замок от Одичалых.
Durante milhares de anos, a Patrulha da Noite aguentou Castelo Negro contra os selvagens.
Предать тебя — или предать Ночной Дозор.
Trair-vos ou trair a Patrulha da Noite.
Думаешь, тысячелетиями Думаешь, тысячелетиями Ночной Дозор учился делать хороший эль?
Depois de milhares de anos, a Patrulha da Noite já devia ter aprendido a fazer uma boa cerveja.
Похоже, теперь и мы - Ночной Дозор.
Parece que agora somos da Patrulha da Noite.
Я ехал с ним на Стену, когда он собирался вступить в Ночной Дозор.
Viajei com ele até à Muralha quando ele se juntou à Patrulha da Noite.
Похоже, теперь мы — Ночной Дозор.
Parece que agora somos nós a Patrulha da Noite.
Этого не выдерживал никто — ни Ночной Дозор, ни одичалые.
Nem a Patrulha da Noite, nem os Selvagens, ninguém.
Ночной Дозор был всей его жизнью.
A Patrulha da Noite era a sua vida.
Ночной Дозор для тебя просто шутка?
A Patrulha da Noite é uma piada para vós, não é?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]