Нравится тебе это или нет Çeviri Portekizce
189 parallel translation
Милый, нравится тебе это или нет,.. ... ты в переплёте, из которого нелегко выпутаться.
Olha, quer queiras ou não, estás no meio duma situação que não podes sair.
Послушай. Я лечу на Вергон 6 спасать животных, нравится тебе это или нет.
Olha, vou para Vergon 6 salvar aqueles animais, gostes ou não!
Нравится тебе это или нет, но ты вечно всё портишь.
Está certo. Gostes ou não, lixaste tudo, pá.
- Яне спрашиваю нравится тебе это или нет Джо, просто ты на меня работаешь
Não peço que gostes disto, Joe. Colabora comigo.
Проведешь уик-энд в мокрых ботах, без горячей воды, на бутербродах с рыбой, нравится тебе это или нет.
Vais ter um fim-de-semana chuvoso no País de Gales, sem água quente, com sandes de pasta de peixe, e caminhadas de 10 km, quer gostes, quer não.
Ну, раз уж капитан приставила тебя ко мне, то... нравится тебе это или нет, а я вобью немного знаний... в эту пустую башку, чтобы ты не натыкался больше на такие проблемы.
Bem, uma vez que a Capitão te pôs a meu cargo... quer queiras ou não, vou-te meter umas coisas dentro dessa cabeça dura para manter-te afastado de problemas.
Нравится тебе это или нет - но ты должен продолжать жить.
Quer queiras ou não, ainda tens uma vida para viver.
И я поеду, нравится тебе это или нет.
Pois bem, eu vou, quer gostes ou não.
Нравится тебе это или нет.
Quer tu queiras quer não.
Нравится тебе это или нет, но кроме нас у тебя нет никого.
Quer gostes, quer não, só nos tens a nós.
Говорят, что кровь это не вода, Лизи, и нравится тебе это или нет, он отец Фрэнки.
Eles dizem que o sangue está mais grosso que a água, Lizzie, e, com isso ou não, ele é carne e osso de Frankie.
Меньше всего я хочу встрять между коллагеном, но, Алан, у нас небольшая проблема, и, нравится тебе это или нет, только ты сможешь её решить.
A última coisa que quero fazer é meter-me no meio de tanto colagénio. Alan, temos um problema. E quer gostes ou não, és o melhor homem para resolvê-lo.
Поскольку я её парень, нравится тебе это или нет.
Porque sou o namorado dela. Quer gostes ou não.
Ты Кларк Кент, нравится тебе это или нет, но ты единственный, кто может задержать этого парня.
Tu és o Clark Kent e, queiras ou não, és o único capaz de deter este miúdo.
Тебя выберут, нравится тебе это или нет.
Agora és escolhido quer queiras quer não.
Ты идешь на Выпускной Бал, нравится тебе это или нет.
Vais ao baile, gostando ou não.
Знаешь, нравится тебе это или нет - но мы не как другие люди.
Gostes ou não, não somos como as outras pessoas.
- Нравится тебе это или нет.. Вот!
Quer queiras, quer não, toma.
Я тебя люблю, папа. Ты научил меня всему, нравится тебе это или нет.
Amo-te, Pai, e quer queiras, quer não, ensinaste-me tudo o que sei.
Мои чувства - часть меня, нравится тебе это или нет.
Os meus sentimentos são parte de quem sou, quer tu gostes ou não.
Нравится тебе это или нет, но ты идешь туда же, куда и паства.
Querendo ou não, a gente vai aonde o rebanho está.
Нравится тебе это или нет, но мы с тобой в одной лодке.
Por isso, por muito que lhe custe, somos uma equipa.
Нравится тебе это или нет, ты знаешь, чем всё закончится.
Por melhor que isto seja, voc6e sabe o que vai acontecer.
Так вот, видишь ли, Джейд, мы оба насладимся твоей божественной компанией, нравится тебе это или нет.
Como vês, Jade, vamos os dois apreciar o prazer da tua divina companhia, quer queiras, quer não.
Потому что нравится тебе это или нет, она его любит.
Quer queiras quer não, ela gosta dele.
Послушай, я понимаю, это риск, она опаснее огня. Но нравится тебе это или нет, нам без нее не обойтись!
Olha, eu sei que é perigoso, que ela é perigosa, mas gostes ou não, ela é útil.
Ну, этот день наступит, нравится тебе это или нет.
Esse dia acabará por chegar, quer te agrade ou não.
Я люблю тебя, Джейсон Стейкхаус, нравится тебе это или нет.
Amo-te, Jason Stackhouse, quer tu gostes ou não.
Нравится тебе это или нет, ты напомнила, что я социальное существо.
Gostes ou não, lembraste-me que sou um animal social.
Нравится тебе это или нет, но дела обстоят именно так.
Quer goste ou não, é assim que funciona.
Нравится тебе это или нет, но у тебя есть репутация.
Quer gostes ou não, tens uma reputação.
Так что Эмджей будет проводить тут много времени нравится тебе это или нет.
Portanto o M.J. vai passar muito tempo aqui quer tu gostes ou não.
Нравится тебе это или нет, у нас есть сроки, и нам нужно делать свою работу.
Quer tu gostes ou não, temos um prazo a cumprir e um trabalho a fazer.
Но, нравится тебе это или нет, сейчас Лоис Лейн является частью твоей жизни.
Mas quer queiras quer não, a Lois Lane agora faz parte da tua vida.
Нравится тебе это или нет, но мы обязаны защищать принципы.
Quer goste quer não, representamos alguma coisa.
Ты от меня не избавишься, нравится тебе это или нет.
Vais ter de me aguentar, queiras ou não.
Вот почему все должно измениться, нравится тебе это или нет.
É por isso que terá que haver mudanças, quer gostes ou não.
Нравится тебе это или нет, но мы на одной стороне.
Estamos do mesmo lado, quer gostes ou não, por isso...
Джордж, ты, может, и хочешь нормальной, счастливой семейной жизни, но, нравится тебе это или нет, ты никогда не будешь нормальным семейным человеком.
George, tu podes querer uma vida em família mas gostando ou não, tu nunca poderás ter uma família normal.
Денис, нравится тебе это или нет, но у тебя есть отношения.
Denise, gostes ou não, estás numa relação.
Мама, ты же знаешь, я люблю тебя. Но и Дюэйна тоже, нравится это тебе или нет.
Gosto de si, mas do Duane também, mesmo se não lhe agrade.
Я помогу им, Тоскат, нравится тебе это, или нет, и думаю, что мои друзья присоединятся ко мне.
Mesmo assim vou ajuda-los, Toscat, quer seja do seu agrado ou não, e acho que poderei contar com os meus amigos.
Это твоя работа, нравится она тебе, или нет.
É o teu trabalho, quer gostes ou não.
Ты особенная, нравится это тебе или нет, но тебе предначертано влиять на мировых лидеров.
És uma pessoa especial e estás destinada, quer queiras, quer não, a interagir com líderes mundiais.
Слушай, взгляни на это. Скажи, нравится тебе или нет.
Diz-me se gostas de algo.
И нравится тебе или нет, чтобы ни делал там Саид, за дверью, это тоже часть войны.
E, quer gostes quer não, o que o Sayid tem de fazer atrás daquela porta, faz parte disso.
Слушай, нравится тебе или нет, твоя работа - помочь этой девушке стать хорошим врачом
Olha, gostes ou não, o teu trabalho é ajudar aquela rapariga a ser uma médica melhor.
Дело будут освещать СМИ, нравится Вам это или нет. Хоппер, тебе сегодня должен был прийти пакет.
Este caso vai ser julgado nos'media'... o Hopper não deve ter recebido o pacote, ainda.
- А должно быть, - потому что когда завтра Кэнен нас атакует, нам придётся сражаться, нравится тебе это, или нет.
Amanhã, o Kanen ataca e, quer gostes, quer não, teremos de lutar.
- Это будет трудновато. Так это будет, нравится тебе это, или нет.
Bem, esta é a maneira de como as coisas vão ser, quer gostes quer não.
Нравится тебе или нет, это имя не значит уже ничего.
E, goste você ou não, esse nome não significa mais muita coisa.