Ну и как это было Çeviri Portekizce
47 parallel translation
- Ну и как это было?
- Como foi?
- Ну и как это было?
Então, como foi?
Ну и как это было?
Como foi?
Ну и как это было?
Como é que foi?
Ну и как это было?
E como foi?
Ну и как это было?
Que tal foi?
Ну и как это было, Сэм?
Como foi isso para ti, Sam?
Ну и как это было?
Então, como foi?
Ну, и как это было?
E que tal foi?
Это было до того, как Апалача и Псих Джо пошли против босса и начали войну.
Foi antes de Apalachin e que Crazy Joe decidisse... desafiar um chefe da máfia e começar uma guerra.
Теперь, как и для других вещи Руки жертвы, ну, может быть Это было слишком много для обработки. Забудь.
Quanto á outra coisa as mãos da vítima...
Ну то есть, у нас было несколько классных движений, ну знаешь, когда мы делали это... и это могло быть как раз то... ну кроме светомузыки и роликов.
Quero dizer, costumávamos ter uns bons movimentos, sabes, como quando "fazíamo-lo"... por isso seria como... só que com luzes e skates.
Ну, как бы то ни было, сэр, очень вероятно, что вы являетесь биологическим отцом. И это очень важно для их безопасности и для безопасности других... чтобы мы получили как можно больше информации о вашей матери и отце... и что-нибудь о вашем семейном древе, что сможет объяснить... реакции, которые вызывают эти две девушки.
Seja o que for, é muito provável que seja o pai biológico e é muito importante, para a segurança delas e dos outros, recolhermos o máximo de informações sobre os seus pais e sobre a sua árvore genealógica
Ну как бы там ни было, пожелаем Джоуни удачи. А вот на этой сходке я заверяю вас, что наше заведение, "Белла Юнион", организовано для максимальных надоев с перспективного лагеря отныне и во веки веков.
Mas, fosse como fosse, e desejando boa sorte à Joanie, esta congregação reúne-se para poder assegurar a cada um de vós... que a nossa operação aqui no Bella Union... é organizada exactamente... para tirar proveito do que esta cidade oferece... e naquilo em que se vai tornar.
- Ну и как это было?
Foi bom?
- Ну, и как это было?
- Como é que foi?
Чувак, мне кажется, это было бы дико, и неправильно, ну, знаешь, типо как ебаться с братом.
Só estou a dizer que seria estranho e errado. Tipo foder com o meu irmão.
Ну, и как это было?
Então, como é que é?
Ну, это было до того, как мы узнали, что вы лжец и наркоман.
Isso foi antes de sabermos que era um mentiroso e que abusava de drogas.
И это было как эта линия внизу зала Ну все, хватит!
- Pronto, chega.
Ну и лицемер. Как бы это использовать, чтобы было жестоко, но весело?
Como podemos usar isto de uma maneira cruel e divertida?
Ну, это было до того, как он пытался поцеловать меня, и я сказала ему этого не делать.
Isso foi antes dele me ter tentado beijar, depois de lhe ter dito que não o fizesse.
Ну и название ты выбрал. Вы знаете, моя личная жизнь, возможно, не в той же самой форме как это было, когда я начал финансировать этот проект, но, мм, я все еще верю в историю.
Sabes, a minha vida amorosa pode não estar na forma que estava quando comecei a financiar este projecto, mas... ainda acredito na história.
В смысле, я пытался подружиться с Заком, как ты и сказала, и, поверь мне, это было трудно, учитывая, что мы с тобой были... ну понимаешь, "тобой и мной". А теперь ты с ним это "ты и он".
Tentei ser amigo do Zack, tal como pediste, o que, acredita, foi difícil dado o que tu e eu costumávamos ser.... tu sabes, "eu e tu" e agora tu e ele são "tu e ele".
и тебе ну и, как ты и сказала, это... это было действительно, действительно здорово.
Igualmente. E como disse, foi um ano fantástico.
Ну, я имею ввиду не как действительно регулярно потому что он умер и все такое, но каждый вечер четверга это должно было быть.
Na verdade não era bem regular porque ele morreu e isso tudo, mas... estava marcado para todas as terças-feiras ao fim da tarde.
Ну, я не вела себя, как "проститутка", но это было вроде "Эй, я здесь, я свободна и я блондинка".
Não numa "senhora da noite", mas numa de "estou aqui, disponível e sou loira".
Да, ну, знаешь, с тех пор как спектакль закрыли это было так вовремя и, знаешь, я... я просто подумала что жить с моей бабушкой в Арканзасе будет лучшим выходом.
Sim, bem, agora que a peça acabou, pareceu a hora certa e... Sabes, percebi que morar com a minha avó no Arkansas será uma situação melhor.
Ну тогда это хорошо, потому что это было, как... вставил в кружку и потом уже пустил струю.
Então tudo bem, porque, tipo, primeiro na chávena, depois mandamos fora.
Ну это как бы, понимаешь, ну вот когда мои родители встретились, то у них не было Интернета, они просто встретились на свидании вслепую и влюбились.
Não sou. É apenas, tu sabes, como, quando os meus pais se conheceram, eles não tinham a Internet ele queriam só sair num encontro às cegas e apaixonarem-se.
Это очевидно, что у вас что-то было, но потом она бросила тебя, и возможно ты можешь дать совет, как забраться в банку с печеньем, ну ты знаешь.
Claramente tiveram alguma coisa e ela deu-te com os pés, mas talvez possas dar uma dica de como abrir o pote da fruta?
Ну... да, это просто невероятно, и как-то раз, когда мне было около 30-ти,
Quero dizer, é incrível!
Это было правильно. Слушайте, Аманда вела эту войну, и я сосредоточилась на том, как ее раскусить что я забыла о том, что было важным.
A Amanda desencadeou esta guerra, e eu estava tão concentrada em percebê-la que me esqueci o que era importante.
Ну, как бы то ни было, ты и Джули это ваше дело.
Sejam quais forem os fetiches de ti e da Julie, não me dizem respeito.
ну, это было как обычно увлекательно смотреть как ты делаешь своё чудо и пока ты смотрел на меня, все смотрели на тебя, разве нет?
Bem, eu achei fascinante, como sempre, ver-te a fazer magia. Enquanto olhavas para mim, todos olhavam para ti, não era?
это было так печально, когда он умирал, о, боже, это лучший эпизод всех времен - ну, и его сестра играет экономку этого поместья, и потом их мать - как будто старая отшельница на чердаке, и потом появились летучие обезьяны из "Волшебника из страны Оз",
Foi tão triste a morte, meu Deus, foi a melhor cena. A irmã dele faz de governadora da mansão, e também há a mãe dele, ela é uma antiga reclusa no sótão, por isso... Macacos voadores do mágico de Oz apareceram, com armas, e houve um grande tiroteio.
Ну, и как это было?
Então, como é que foi?
Ну, Уилл и Делайла, это было задолго до того как он узнал Кэтрин.
Não, o Will e a Delilah, isso aconteceu há muito tempo, antes do noivado com a Catherine.
я не знаю что было не так с моим реактивным велосипедом ну это был мотор на велике и получился мотоцикл это не был мотоцикл, это было здорово. как быстро он ехал?
Eu não sei o que havia de mal com a minha bicicleta a jato. Bem, tinha um motor na bicicleta. e por isso era uma bicicleta a motor.
Ну, знаешь? Как я и Кристина. Это было из-за детей.
Comigo e a Cristina era sobre os filhos.
Ну-ну, и как это все было?
Qual é a história?
Ну, и как это было?
Bem, o que era?
Ну, тюремные сволочи клялись, что это было самоубийством, но в то время у мафии было предостаточно своих людей в тюрьме, и они знали, как сделать так, чтобы убийство было похоже на самоубийство.
Os idiotas da prisão afirmaram que foi suicídio, mas... Havia muito músculo da máfia sulista presa naquela altura e eles sabiam como "fabricar" facilmente um suicídio.
Это люди, которые на самом деле верят в благое дело и подписывают договор на миллиард (! ) лет, что сделала и я, когда мне было... ну, знаете, как только смогла.
São pessoas que realmente acreditam na causa e assinam um contrato de mil milhões de anos, que eu também assinei assim que pude.
Ну, это было два года назад, я встретила её мужа, Доктора Манча, ну и у нас все как бы завязалось.
Foi há dois anos atrás que conheci o marido dela, o Dr. Munsch, e nós tipo que nos envolvemos.
Ну, это было до того, как ты сбежал домой, чтобы принять джакузи и был еще вечер.
Foi antes de ires a correr para casa tomar um banho de espuma e deitares-te cedo.