Нуждаюсь Çeviri Portekizce
748 parallel translation
Я в них не нуждаюсь.
Não preciso.
Я также не нуждаюсь в советах продолжать в том же духе.
Não preciso de conselhos sobre como continuar a fazê-lo.
Сказать такое в момент, когда я нуждаюсь в вас больше всего?
Dizer uma coisa dessas, sem qualquer razão, quando preciso de si mais do que nunca.
И я тоже нуждаюсь.
Eu também preciso de alguém.
- Я не нуждаюсь в жалости.
Não quero compaixão.
Не подрывай мою решимость, когда я в ней больше всего нуждаюсь.
Por favor não fiques contra mim, logo agora quando eu mais preciso.
Я не нуждаюсь в благословении, чтобы жить с женщиной.
Para viver com uma mulher, não preciso da bênção de ninguém.
Благодарю, но лично я ни в чем не нуждаюсь.
Obrigado, mas eu não preciso de dinheiro.
Возможно я глуп и нуждаюсь в пояснениях.
Talvez terá que me explicar.
Психиатр? А я в оном нуждаюсь?
Para que preciso eu dum psiquiatra?
Голда, я не нуждаюсь в твоих советах!
Golde, não preciso do seu conselho!
Дать же то, в чём я нуждаюсь - лишь она смогла, меж тем.
Só ela tentou dar-me O que preciso Aqui e agora
- Нет, я имею в виду от его светлости. - Я не нуждаюсь в них.
Não, quero dizer de sua senhoría.
Я нуждаюсь в вашем разрешении выкопать ее тело и доставить его на материк... для освидетельствования патологоанатома.
Necessito da sua autorização para exumar seu corpo, faze-lo transportar a terra firme para um parecer do patologista.
Вы знаете, Коломбо, мне не нравится, что за мной наблюдают. И я, конечно, не нуждаюсь полицейской защите.
Sabe, Columbo, não gosto de ser vigiado, e também não preciso de protecção policial.
Я не нуждаюсь ни в каких инструкциях
A mim não terá de me ensinar nada.
Черт побери, Боунс, я нуждаюсь в Вас.
Raios, Bones. Preciso de si.
- Я не нуждаюсь в компании.
Depois não procuro companhia.
Как никогда я нуждаюсь в тебе.
Preciso de ti mais que nunca.
Почему Вы так думаете? Я нуждаюсь в помощи, Барри?
- Quem disse que preciso de ajuda?
* Папа, как я нуждаюсь в тебе
Papa, como de si preciso...
* Я могу путешествовать в прошлое и брать оттуда то, в чем нуждаюсь
Posso viajar ao passado e trazer o que preciso...
Я в ней не нуждаюсь.
Não me faz falta!
Я нуждаюсь в большем количестве времени с этим объектом.
Preciso de mais tempo para este caso.
Я не нуждаюсь ни в чем из того, что у вас имеется.
Não tem nada que eu possa querer.
Больше я в алкоголе не нуждаюсь.
Já não me apetece mais.
Меньше всего на свете я нуждаюсь в лекции о морали.
Se há uma coisa que não preciso, é de uma lição de moral.
Я в помощи не нуждаюсь. Я
Não preciso de ajudas.
Я нуждаюсь в подкреплении, прямо сейчас!
Preciso de reforços já!
Я не нуждаюсь в вашем снисхождении.
Não quero a tua condescendencia.
Я нуждаюсь в руководстве.
Preciso de aconselhamento.
я так же пон € л что нуждаюсь в глотке свежего воздуха.
Também percebi que precisava de apanhar ar.
Это идея Билла, он вдруг решил, что я нуждаюсь в защите.
É uma ideia do Bill. Uma obsessão súbita de proteger-me.
Привет. Я нуждаюсь в ответственности, почтенности и любви.
Anseio por responsabilidade, respeitabilidade e amor.
- Только не надо мне заливать. Я не нуждаюсь в дешевьiх комплиментах продавца.
- Não vim cá por elogios rascas.
Я не нуждаюсь в Ваших советах, как мне поступить, Пуаро.
Não preciso dos seus conselhos para fazer o meu trabalho.
И это то, в чем я нуждаюсь прямо сейчас - в вашем сотрудничестве.
É disso mesmo que preciso agora, da sua cooperação.
- Вы решили, что я нуждаюсь в друге.
- Decidiu que preciso de um amigo.
Я не нуждаюсь в партнере.
Não preciso de um sócio.
Он создает своего рода защиту, в которой я более не нуждаюсь.
Cria uma precção que eu já não quero.
- Я не нуждаюсь в опеке медсестры.
- Não preciso da mão de um enfermeiro.
Я нуждаюсь в твоей заботе, в твоей терпимости ко мне.
Preciso que tomes conta de mim, que me atures.
И больше всего я нуждаюсь в твоей любви, потому что я люблю тебя.
Mas acima de tudo, preciso que me ames, porque eu amo-te.
Кто это говорит мне, будто я нуждаюсь в его совете?
Quem é esta pessoa que me dirige como se eu dela precisasse?
Ты - тот самый маленький мальчик в котором я нуждаюсь.
Tu és o rapazinho que eu preciso.
Спасибо, Джош, я очень нуждаюсь в твоих советах о том, как быть клёвой.
Obrigada, Josh. Preciso mesmo de ti para saber o que é ser fixe.
В любом случае, я в них не нуждаюсь.
Eu não precisso deles de maneira nenhuma.
Я не настолько нуждаюсь в деньгах
Eu não preciso assim tanto do dinheiro.
- Я не нуждаюсь в большом количестве сна.
- Preciso de pouco sono.
Я не нуждаюсь в ваших поучениях, Чарльз.
Não preciso de lições.
Пойдемте, Я нуждаюсь в вас.
Vamos, preciso de si.