Нюхать Çeviri Portekizce
200 parallel translation
Я ответил : " "Никто не заставит меня это нюхать, это дерьмо..." "
Eu disse : "Não podem obrigar-me. Cheira mal, está podre."
Ладно, мне-то не придется вас нюхать.
Por mim tudo bem, porque eu não tenho de vos cheirar.
Тогда ты воткнешь нос в ее задницу и будешь нюхать газы, испускаемые подыхающей свиньей.
Depois põe-se atrás dele. Quero que cheire os peidos moribundos do porco.
Будет есть из моих тарелок, сидеть на моих креслах,.. ... нюхать мои цветы и спать в моей кровати?
Vai comer nos meu pratos, sentar-se no meu sofá, cheirar as minhas flores e dormir na minha cama?
- Похоже, я выбрал неудачную неделю, что бросить нюхать клей.
Parece que escolhi a semana errada para deixar de cheirar cola.
Нюхать.
Cheire-as.
- Нюхать?
- Arfar?
Может, ты безвредный любитель нюхать трусики?
- Você é só um cheirador de calcinhas inofensivo? - Tem uma mente suja!
Я тоже нюхать люблю.
Eu também sou toxicómana.
Не нюхать между ног.
Não cheirar as calças.
Почему он должен меня нюхать?
- Isto é de loucos. Porquê eu?
Помнишь он заставил меня нюхать носки?
Lembras-te de quando me obrigou a cheirar as meias, uma vez?
Нельзя просто так нюхать людей.
Tu não podes andar a cheirar as pessoas.
- Да прекрати ты нюхать свою руку!
Pára de cheirar o braço!
Собаки идиоты. Если бы я пришел в твой дом и стал нюхать твои яйца и облизывать твое лицо, что бы ты сказал?
Pense só Smithers, se eu fosse à sua casa... e começasse a snifar o teu sofá, e a lambusar a tua cara toda... o que irias dizer?
Я умею нюхать.
Sei farejar.
Он может продать её. Может нюхать.
Ele pode vendê-la, pode soprá-la...
Знаешь, я могу вспомнить как минимум шесть известных противных запахов которые я буду нюхать с бОльшим удовольствием, нежели запах, живущий в твоей машине.
Sabes, consigo pensar em pelo menos seis odores desagradáveis, que preferia ao cheirete que sai do teu carro.
У меня нет времени нюхать машины.
Não tenho tempo para andar a cheirar carros.
Я просто хочу... смотреть вверх на звёзды и не спеша нюхать... всё.
Quero fazer isso de novo. Apenas... olhar para as estrelas, reservar tempo para cheirar... tudo.
Сейчас не время нюхать розы.
Não pares para cheirar as rosas!
Если нельзя изменить уже случившееся, остаётся нюхать цветочки.
Se não podemos mudar nada porjá ter acontecido, então o melhor é aproveitarmos.
Мы больше не нюхаем землю. Лучше нюхать землю, чем тебя.
Os dias de seguir o faro acabaram.
Да, но когда бросаешь нюхать порошочек, от бухла надо отказаться тоже.
Sim, mas quando deixas o pó, tens que deixar a bebida também.
Тогда зачем я продолжаю ее нюхать?
Por que continuo a cheirá-la?
Трудно нюхать эту вонь!
É difícil tirar o cheiro.
Я просто люблю нюхать.
Gosto do cheiro.
Нюхать волосы?
Se cheirei o cabelo?
Разве я разрешил тебе его нюхать?
Disse que podias cheirá-la?
Если только не будете заставлять меня нюхать черную дыру!
Desde que não me faças cheirar Úrano. ( Uranus = Your anus = O teu ânus )
И когда мы будем уплетать цыплят и лобстеров, ты будешь торчать здесь. И нюхать дерьмо, которое здесь жарят. Т ак кто из нас свободнее?
E enquanto nos regaIamos com grelhados e bisque de lagosta tu vais continuar aí a cheirar essa misteIa-mistério.
- А ты - нюхать яйца.
- Cheira tomates.
Ее нужно нюхать.
Há que cheirá-la.
Не хочу я твою ссанину нюхать!
Não quero cheirar o teu mijo.
Тебе надо поменьше нюхать кокаин и больше не оставлять пушку на столе.
Acho que devias snifar menos coca. E que não devias deixar armas por aí pelas mesas.
Ты же не собираешься его нюхать?
Não a vais cheirar mesmo?
Он уже воровал мои трусы. Чтобы нюхать.
Ele uma vez roubou-me umas cuecas, para as cheirar.
А нюхать мне придется.
Mas sou eu que apanho o pivete.
... А нюхать мне придется.
... claro, não é nada contigo, mas sou que suporto o pivete.
А нюхать придется мне.
Sou eu a suportar o pivete.
Так ты заставляешь свою маму нюхать это?
Então, tu estás a fazer a tua mãe cheirar isso?
Не хочу нюхать твою вонь!
Não quero cheirar o teu fedor!
Мне не надо ее нюхать.
- Não preciso.
Я не собираюсь ее нюхать, если ты этого хочешь.
Não te vou cheirar a mão, se é isso que queres.
Никакой полироли для мебели, растворителей, ничего, что стоит нюхать...
Não há produto para os móveis, diluente, nada que se possa cheirar.
Ги заставляет меня нюхать сперму!
O Guy fez-me cheirar o esperma!
Спасибо, я не буду тебя нюхать.
Obrigado, mas não me apetece cheirar-te o traseiro.
Не нюхать между ног.
Não pedir comida.
Нюхать?
Farejar? !
Я не хочу сидеть тут и нюхать пердеж как свинья в загоне.
Vocês estão brincar?
- Хватит нюхать.
- Pára.