Обалдел Çeviri Portekizce
60 parallel translation
Я обалдел, когда он снова попер на него.
Não entendo como ele saltou para cima do rapaz.
Это папин журнал! Обалдел?
Era do meu pai, estúpido!
Сам обалдел! Зачем ты его притащил?
Não a devias ter trazido.
Спасибо милая леди. Мой голос просто обалдел от этого спрея.
Obrigado, mas a minha voz já está maluca com tanto spray.
- Слегка обалдел, да?
- Grande choque, não?
Совсем обалдел?
És doido?
Ух! Обалдел?
Sério?
Ты совсем обалдел?
Estás mesmo embriagado.
- Обалдел трогать мой приёмник?
Com mil raios! Mexeste no meu rádio?
Я тоже обалдел, увидев ее фотографии.
Também me excitaria a tirar-lhe fotografias de vigilância.
Совсем обалдел? ! Извини...
Não acredito que fizeste isso!
Я прямо обалдел, когда поймал себя в зеркале.
Assustei-me, porque vi-me de relance no espelho.
- Ты что, обалдел, Томми?
- Qual é o teu problema?
- Эван, ты обалдел?
Não dês nas vistas.
Она сказала ты обалдел от них.
- Ela disse que te passaste com elas.
Он здесь только потому, что президент совсем обалдел.
Ele só está aqui porque este Presidente está quase a sair e ele sabe disso, certo?
Ублюдок как-то обалдел от скуки, расстрелял собственную машину.
O sacana adormeceu, deu um tiro no próprio rádio.
Обалдел, но...
Fiquei... estático.
Я просто обалдел.
É inacreditável.
Чёртов придурок! Совсем обалдел?
Cabrão de merda, o que se passa contigo?
Ты обалдел!
- Sim, algo não está certo.
Обалдел?
Não, não.
- Идиот, совсем обалдел?
Seu idiota, o que há de errado contigo?
Ты обалдел, Ронни!
Caraças, Ronnie! O quê?
- Ты что, обалдел?
- Estás doido?
Да ты обалдел, че несешь?
Não, porra! O quê? !
Ты совсем обалдел, что ли?
- Que raio queres?
Ты что, обалдел?
Estás a gozar comigo?
- Он обалдел.
Ele está-se a passar. Pois está.
Ты обалдел? Идиот!
Estás parvo?
- Я обалдел - прибежала со шлангом. - Ты облил меня.
- Não apontaste para o fogo.
ты че совсем обалдел, урод?
Jesus Cristo! Anormal do raio!
Ты че, обалдел, больно же? !
Deus do céu, tem cuidado!
- Ты обалдел?
Desculpa?
Ты что, совсем обалдел?
Estás doido!
Ты совсем обалдел? ..
Estás doido ou quê de vir aqui vestido assim?
Ты обалдел, Матиас?
Mathias?
У вас такие юные глаза... Ты что, обалдел? !
Jacques, estou a ser abusada.
Ты что совсем уже обалдел?
Tu estás bom da cabeça?
Ого! Обалдел!
Vá lá!
Ты обалдел, что ли?
Que diabo.
Ты совсем обалдел?
Oh, meu Deus.
Ты что, совсем обалдел что ли? Дебилоид!
- Não me faz isso, seu idiota!
Обалдел, что ли?
Estás a brincar?
Сценарист увидел меня в той фигне на ТВ, и он просто обалдел от моего таланта.
O escritor me viu na TV e perdeu a cabeça com as minhas qualidades.
Обалдел, что ли?
Meu, quase lhe estoiraste o pé!
Он обалдел от моего удара.
Já não regula. Quem lhe dava no ringue era eu.
- Ты чё, обалдел?
É um 7. - Estás maluco!
Он обалдел?
Este gajo é doido?
- Ты чё, обалдел?
Nem tu? Falamos depois.
Ты обалдел?
O que queres?