Обама Çeviri Portekizce
205 parallel translation
Президент Барак Обама - демократ Джон Маккейн - республиканец
PRESIDENTE BARACK OBAMA DEMOCRATA JOHN mccain REPUBLICANO
Президент Обама направился в укрытие в центральной части США вследствие серьезнейших атак, происходящих одновременно по всему миру.
O Presidente Obama está a ser levado para um refúgio algures nos Estados Unidos, em consequência do pior ataque simultâneo em todo o globo.
Сенатор Обама собирается всех сделать богатыми!
O senador Obama está a concorrer para espalhar a riqueza.
Мишель Обама : "Тот, кто способен поделиться частью своего пирога сможет заработать больше".
"Alguém vai ter que me dar um pedaço de seu bolo para que outra pessoa possa ter mais."
Барак Обама - социалист, всё так просто.
O Barack Obama é um Socialista, é assim de simples.
Будет выступать президент Обама. Он обещает покончить с экономическим кризисом.
O Presidente Obama, ele prometeu o fim da recessão.
-... но это ненадолго, если президент Обама скажет сегодня, как справиться с кризисом! - Иди сюда!
Obama acabar com a recessão esta noite!
Барак Обама поведёт нас всех в новую эру процветания.
'Barack Obama vai conduzir-nos a uma nova era de prosperidade.'
Ты как наш личный Обама.
És tipo o nosso Obama pessoal.
Обама.
Obama.
Барак Обама младший? !
Barack Obama Jr.?
Президент Обама сегодня предлагает нечто новое, то, что называется "длительное содержание под стражей".
O Presidente Obama propôs hoje algo novo, algo chamado "detenção prolongada".
Барак Обама - марионетка Нового мирового порядка, его задача - основать новый всемирный банк, разрушить экономику этой страны, и ввести мировое управление.
O Barack Obama é um fantoche da Nova Ordem Mundial para trazer um Banco Mundial, para destruir a economia deste país, e para trazer o Governo Global.
Они часть проблемы, а не часть какого-то решения, и было бы приятно увидеть, что президент Обама проводит какие-то изменения в Казначействе, но он... он, конечно, поставил человека Уолл-стрит в качестве министра финансов.
Eles são parte do problema e não parte de qualquer solução, e que teria sido bom ver o presidente Obama feito de alguma mudança no Tesouro, mas ele... claro que ele passou e colocou de dentro de Wall Street tal como o seu secretário do Tesouro.
Обама далёк от того, чтобы помочь народу и дать ему что-то новое, или предоставить ему большую власть и влияние в решении проблем, он фактически немедленно поддержал банкиров, которые вновь... вновь ограбили народ, и теперь они должны быть выручены за счет ваших налоговых денег.
O Obama, longe de ajudar o público e dando-lhes algo de novo, ou dando-lhes mais poder e dizer sobre seus próprios assuntos, tem realmente decidido estar com os banqueiros que, mais uma vez roubaram o cego público e agora eles devem começar a serem resgatados pelo dinheiro dos teus impostos.
Обама делает все это под прикрытием левых сил.
O Obama faz tudo com a cobertura da esquerda.
Обама на 1000 % предан интересам Уолл-стрит.
O Obama é 1.000 % dedicado aos interesses de Wall Street.
Когда Уолл-стрит говорит : "Прыгай", Обама прыгает.
Quando o Wall Street diz "salta", o Obama salta.
Но, к сожалению, то, что мы видим всё отчетливей - это то, что Обама привлёк многих экономистов, которые вошли в эту систему уже давно, и... Ларри Саммерс - это очень хороший пример.
Mas, infelizmente, o que estamos a ver mais e mais é que o Obama tem trazido muitos dos economistas que compraram este sistema, no passado, o Larry Summers é um exemplo muito bom.
Таким образом, сейчас вызывает тревогу то, что Обама попадает в эту ловушку, используя тех же людей, которые привели нас к этой ситуации, что у нас сегодня, и других людей, которые верят в ту же теорию, которая привела нас к ней : этой мутантной форме капитализма.
Assim, a preocupação aqui e agora é que o Obama está a cair nesta armadilha de trazer as mesmas pessoas que nos colocam na posição em que estamos hoje e outras pessoas que compram as mesmas teorias que nos trouxeram esta forma mutante do capitalismo.
По мере того, как общественность начинает осознавать, что Барак Обама хладнокровно предал обещания, данные им американскому народу, правительственные СМИ и лидеы Демократической партии задействуют тактику "разделяй и властвуй".
Enquanto o público começa a acordar para o facto que o Barack Obama o trai friamente as promessas que fez ao povo americano, e os media do estabelecimento e os líderes democráticos invocaram a táctica de dividir e conquistar.
Подобно тому, как Джордж Буш предал своих глупых последователей, также сделает и Обама. Потому что он предан лишь своим заокеанским хозяевам.
Tal como o George W. Bush traiu os seus seguidores enganados, o Obama tem que fazer o mesmo porque o seu único juramento é para os seus mestres offshore.
Сегодня Президент Обама назначил Бена Бернанки на второй четырехлетний срок в качестве председателя Федерального резерва.
O Presidente Obama hoje nomeou o Ben Bernanke por um segundo mandato de 4 anos como Presidente da Reserva Federal.
Так Обама ясно дал понять, по его поступкам, не говоря о его словах, а по действиям, то, кто им руководит, кто... на кого он работает, и кому он служит.
Por isso o Obama deixou bem claro pelas suas acções, esquece as suas palavras, as suas acções, sobre de quem o domina, para quem ele trabalha e quem ele serve.
Обама ничем не отличается.
O Obama não é diferente.
Обама обещал, что положит конец НАФТА и ГАТТ, и с тех пор боролся за укрепление одного и другого.
O Obama jurou que iria acabar com a NAFTA e a GATT e desde então tem lutado para expandir os dois.
Обама пообещал, что у него будет наиболее прозрачная администрация, и он уже более скрытен, чем Буш и Чейни, вместе взятые, делая секрет даже из того, кто посещает Белый дом.
O Obama prometeu que teria a administração mais transparente que nunca, e ele já é mais secreto do que o Bush e o Cheney alguma vez foram, mesmo tornando um segredo quem visita a Casa Branca.
Обама сделал центральным элементом своей кампанией залог того, что налоги не будут подняты для тех, чей доход менее 125000 долларов в год.
O Obama fez a peça central de sua campanha a promessa de que os impostos não aumentariam a qualquer um que ganhásse menos de 125.000 dólares por ano.
Обама сказал, что собирается отменить "Акт патриота" ; сейчас он его активно отстаивает.
O Obama disse que ia abolir a Lei Patriota, ele agora defende-a vigorosamente.
Посмотрите, что Обама сделал с прослушиванием и слежкой.
Olha para o que o Obama fez com as escutas telefónicas, a vigilância.
Теперь Обама создаёт команду по кибер-безопасности, что, как признаёт правительство, совершенно положит конец Четвертой поправке, и позволит президенту Обаме отключить Интернет в Соединенных Штатах, когда он пожелает.
O Obama agora está a montar o cyber-comando de segurança que o governo admite completamente termina a Quarta Emenda e permite que o presidente Obama possa desligar a internet nos Estados Unidos, sempre que ele deseje.
Обама создал шоу из расследования случаев применения пыток, но проигнорировал подробные армейские доклады о результатах расследований, которые назвали виновных, документы из Белого дома, следовавшие директивам Буша и Чейни :
O Obama fez um espetáculo ao investigar a tortura, mas ignorou os próprios relatórios de investigação do Exército, que nomeiam os torturadores, os documento da Casa Branca, que estavam a seguir as directrizes do Bush e do Cheney :
Затем Обама расширил доктрину Буша о бессрочном содержании под стражей иностранных граждан без суда, о задержании без доказательств на неопределенный срок американских граждан, даже не совершивших преступления.
Em seguida, o Obama expandiu a doutrina Bush de detenção indefinida de estrangeiros sem julgamento aos cidadãos detidos indefinidamente, mesmo sem nunca cometer um crime.
Президент Обама сегодня предлагает нечто новое, то, что называется "длительное содержание под стражей".
O presidente Obama propõe hoje algo novo, algo chamado de "detenção prolongada".
Барак Х. Обама, который во время избирательной кампании выступал против войны, продолжает войну в Ираке, массово расширил войну в Афганистане, и развязал новый конфликт в Пакистане.
O Barack H. Obama, que correu como um candidato anti-guerra, continuou a Guerra no Iraque, expandindo massivamente a Guerra no Afeganistão, e desencadeou um novo conflito no Paquistão.
Теперь Обама "проталкивает" крупнейший оборонный бюджет в истории, по сравнению с которым военная машина Джорджа Буша - ничто.
Agora, o Obama está a promover o maior orçamento de defesa da história, abafando a máquina de guerra do George Bush.
Обама гарантировал, что, когда он станет президентом, то остановит неконституционную практику выдачи подписанных заявлений, используемых исполнительной властью, чтобы незаконно узурпировать законодательную власть Конгресса.
O Obama garantiu que uma vez presidente, ele iria parar a prática inconstitucional de emissão de declarações assinadas por meio do qual o Executivo usurpa ilegalmente o poder legislativo do Congresso.
Обама поклялся, что никогда не введёт лоббистов или представителей финансирующих компаний в свою администрацию.
O Obama jurou que nunca iria colocar lobistas ou doadores na sua administração.
Есть веская причина, по которой Обама не хочет давать народу или Конгрессу время на прочтение законопроектов.
Há uma boa razão pela qual o Obama não quer dar às pessoas ou ao Congresso qualquer tempo para lerem os projectos-de-lei.
Потому что их планы были настолько непопулярны, что они знали : Обама будет быстро терять поддержку.
Porque a sua agenda era tão impopular, sabiam que o Obama perderia apoio rapidamente.
Руководители Обамы спешили провести законодательство, прежде чем люди обнаружат, что Обама был просто жуликом, обновленной версией предыдущих марионеток.
Os manipuladores do Obama estavam numa corrida para passar uma série des leis antes que o povo descobrisse que o Obama era apenas um vigarista, versão actualizada dos anteriores fantoches.
Обама - завершающий игрок Нового Мирового Порядка ;
O Obama é o novo terminador da Nova Ordem Mundial.
объяснил кратко : президент Обама делает одно, а брэнд "Обама" заставляет вас верить другому.
"O presidente Obama faz uma coisa e a" Marca "Obama leva-te a acreditar noutra."
Обама пытается ликвидировать Вторую поправку посредством более чем десятка законопроектов по разоружению, находящихся в Конгрессе.
O Obama está a tentar desmantelar a Segunda Emenda com mais de uma dúzia de vítimas de projectos-de-lei de desarmamento agora no Congresso.
Один из высокопоставленных членов предвыборного штаба Обамы звонил канадскому правительству в течение последнего месяца, чтобы сказать, что, когда сенатор Обама говорит о неприятии Соглашения о свободной торговле ( НАФТА ), канадское правительство не должно беспокоиться.
Um alto membro da campanha de Obama contactou o governo canadiense no mês passado a dizer que quando o senador Obama fala sobre optar por sair do acordo de livre comércio, o governo canadiense não se deve preocupar.
Президент Обама содействует созданию Северо-Американского Союза и пытается расширить НАФТА и ГАТТ.
O presidente Obama está a promover a criação de uma União Norte-Americana e está a tentar expandir o NAFTA e o GATT.
Президент Обама проталкивает губительную для нации всеобщую амнистию для более чем 20 миллионов иностранцев, незаконно проживающих на территории Соединенных Штатов.
O Presidente Obama está a empurrar a nação que termina a amnistia a mais de 20 milhões de estrangeiros que vivem ilegalmente dentro dos Estados Unidos.
Обама продолжает передачу национального суверенитета неизбранным международным организациям, таким как Организация Объединенных Наций и Всемирная торговая организация.
O Obama continua a transferência de soberania nacional para organismos internacionais não-eleitos tais como as Nações Unidas e a Organização Mundial do Comércio.
И самое главное, под прикрытием банковской реформы, Обама хочет передать диктаторскую власть над экономикой Соединенных Штатов частному оффшорному банковскому картелю, известному, как Мировой банк.
E o mais importante de tudo, sob a capa da reforma bancária, o Obama quer entregar o poder ditactorial da economia dos Estados Unidos a um cartel bancário offshore privado, conhecido como o Banco Mundial.
Пока банкиры были заняты дележом Мира на саммите G-20, Барак Обама был в Нью-Йорке, в Организации Объединенных Наций, так как он получил новое задание :
Enquanto os banqueiros estavam ocupados a roubar o mundo na Cimeira do G-20, o Barack Obama estava em Nova Iorque, nas Nações Unidas porque ele tem um novo emprego, presidir o Conselho de Segurana das Nações Unidas,
Президент Обама делает то, чего никогда не делал никакой другой президент США.
O presidente Obama faz o que nenhum Presidente dos EUA alguma vez fez.