English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Обедал

Обедал Çeviri Portekizce

178 parallel translation
- Нет! Я обедал с Карен три часа назад.
Almocei com a Karen há 3 horas.
Он у нас обедал, 260 калорий.
Esteve cá para jantar ontem à noite, 260 calorias.
Ты обедал, а я нет.
Tu comeste...
Ты обедал? Кхан может приготовить тебе что-нибудь.
Já almoçou?
Я с ним вчера обедал.
Vou jantar com ele hoje à noite.
Я обедал с парнями из NBC, я спросил : "Вы уже поели?"
Estava a almoçar com uns tipos da TV e disse : "Já almoçaram ou quê?".
Ты обедал?
Você almoçou?
- Я с Альваресом один раз обедал.
- Almoçámos juntos.
Он обедал и решал важные дела.
Estava na vidinha dele, a comer ziti al forno.
Я уже обедал.
- Já almocei.
Я обедал.
Estava almoçando.
Эдвард сказал, что сегодня обедал у Джекки. Она абсолютно изменила свою кухню.
Bill, o Eduardo almoçou em casa da Jackie e ela remodelou a cozinha toda.
ќднажды € обедал с реб € тами из NBC и сказал про что-то : "Ќе ожидал!"
Bom, será um prazer voltar a ver o Tre na aula na terça-feira.
Бывало, я с ним обедал. Боец общества Джона Бирча.
Costumava almoçar com ele...
Если убийцей был Осваль, он слишком медлил с тем, чтобы занять позицию. Позднее, он сказал полиции Далласа, что обедал в кабинете на втором этаже.
Se o Oswald foi o assassino, não se apressou a pôr-se em posição.
- Ты обедал?
- Já comeu?
Я только что обедал с женщиной, которая выглядит в точности как ты.
Acabei de jantar com alguém que é igualzinha a ti.
- Ты обедал с Сейнфелдами?
Jantaste com os Seinfeld?
Я бы едва ли с ними обедал.
Fui jantar fora com eles pouquíssimas vezes.
Насколько я понимаю, он часто обедал в этом доме.
Mas ele jantava frequentemente cá em casa.
После её прибьiтия сэр Дэнверс не обедал у нас ни разу.
Acho que o Sr. Danvers não veio jantar aqui desde que ela cá está.
Мой дядя Лео, я обедал с ним на днях.
O meu tio Leo... Fui almoçar com ele no outro dia.
[Чанг] Это интересно. Потому что я почти каждый день обедал там и завел дружбу с поваром.
Porque quase todos os dias que lá estive, almocei nesse restaurante, e fiz amizade com o cozinheiro.
Я ещё не обедал.
Eu ainda nem almocei.
Я обедал дома.
Estive agora em casa a almoçar.
Я обедал в 11.
Almocei às 11 h.
Да, я обедал с ней. Мы иногда обедаем.
Almoçamos uma vez por mês.
Я обедал.
Almocei.
- Знаете, я обедал с девушкой, с соседкой.
Almocei com aquela vizinha.
- Я уже обедал, я же сказал.
Já lhe disse que já almocei.
Потому что я дважды обедал с Полом Алленом в Лондоне...
Porque jantei duas vezes com o Paul Allen em Londres...
Но вот здесь он обедал и пробыл, наверное, вечность.
Ele almoçou aqui e esteve lá montes de tempo.
А... Наш Макс обедал на корабле-носителе... четыре раза за этот месяц?
Max está a almoçar na nave-mãe.
Я придумал шутку 2 месяца назад, когда обедал со Стивом.
lnventei a anedota há dois meses, quando almoçava com o Steve.
Я еду из ресторана, обедал с Сантини.
Estou a sair do restaurante.
Чез Тенненбаум, с начальной школы обычно обедал в своей комнате, стоя у стола с чашкой кофе, чтобы сэкономить время.
Chas Tenenbaum, desde a escola primária tem tomado a maioria das suas refeições no seu quarto à secretária acompanhado de uma chávena de café para poupar tempo.
- Э, ты обедал?
- Já comeste?
- Я с ним обедал пару недель назад.
- Jantei com ele há umas semanas.
Я обедал здесь каждый день, работал тут каждое лето.
Comia aqui todos os dias, trabalhei aqui todos os verões.
В прошлые выходные я обедал с Элеонор.
Jantei com a Eleanor no fim-de-semana passado.
Я бы мог экономить по несколько минут каждый день, если бы обедал в туалете.
Poderia poupar uns minutos ao dia se comesse no banho.
Если ты был наверху, а я обедал в ресторане, почему тогда они вызвали меня?
Diz-me lá, estando tu lá em cima e eu num restaurante, por que foi que me chamaram?
Ты уже обедал?
Já jantaste?
Майкл обедал с Салли Ситвел.
O Michael tomava o pequeno-almoço com a Sally Sitwell.
Я вообще-то обедал в ресторане напротив и зашел тебе хорошую новость сообщить.
Bem, na verdade, eu estava almoçando do outro lado da rua... e vim aqui para te dar a boa notícia pessoalmente.
Ты сам вчера обедал вместе с ИРА...
- Sentou-se com eles na noite passada.
Да, черт возьми, обедал.
Claro que almocei! Vi a cassete de segurança.
ты помнишь, когда доктор Стоун обедал в последний раз?
Lembras-te da última vez em que o Dr. Stone veio buscar o almoço?
- Я же не обедал. В свиных снеках более девятисот шестидесяти миллиграм натрия на пакет.
Cada courato de porco tem mais de 960 miligramas de sódio.
Чтобы я обедал с педиком? !
- Mas eu não quero almoçar com esse panasca!
Ты обедал с Риком.
Almoçaste com o Rick.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]