Обиделась Çeviri Portekizce
129 parallel translation
В другой раз, я бы обиделась на... такую дерзость, особенно от доктора,... чьё поведение оставляет желать лучшего.
Houve um tempo em que quando eu me sentiria ofendida... ante semelhante impertinência, particularmente vinda de um médico... cuja conduta deixa bastante a desejar.
Я нисколько не обиделась, наоборот, я была польщена, что вы желаете меня.
Mas não me ofendi, nem um pouco. Fiquei lisonjeada porque você me desejou.
Ты хочешь, чтобы она опять обиделась?
Que queres fazer, ofendê-la outra vez?
Ты обиделась?
Ofendi-a?
Нет, я не обиделась.
Não, não me sinto ofendida.
Я хотела сказать ему, что не обиделась на его слова.
Queria dizer-lhe que o que me tinha dito não me tinha ofendido.
Надеюсь ты не обиделась на поговорку...
Bem, perdoe a expressão.
Только не говори мне, что ты как и Сара обиделась.
Não me digas que és tão susceptível como a Sara.
Ты уже обиделась.
Já estás chateada.
Ты был груб с ней, она обиделась.
Depois do modo como a trataste, quem a pode censurar?
Однажды, секретарша обиделась
Uma vez, a secretária enervou-se.
- Нет. Уверена, что ты бы обиделась на мое сочувствие, надеюсь, что ты одна из тех одиноких 40-летних женщин, которые по статистике находят своего прекрасного принца.
Como sei que não apreciarias a compaixão de sobrinha de 8 anos, espero que sejas uma das pouquíssimas quarentonas solteiras, que vai encontrar o seu príncipe encantado.
Я немного обиделась, что ты не приедешь на Рождество.
Mas fiquei desiludida por não vires passar o Natal a casa.
Ты не обиделась?
Sem ressentimentos?
Наверное, обиделась, что я её критиковал за плохую готовку.
Um bocadinho sensível no que toca a comida. eh?
Так, или иначе, она обиделась и мне нужно, чтобы ты сделал мне одолжение.
Seja como for, ela está um bocado chateada com a história, e eu preciso que me faças um favor.
В смысле, я на тебя обиделась.
Quer dizer, estou oficialmente ofendida.
Ты что, обиделась?
Estás zangada?
Она обиделась.
Ela está furiosa.
Гарольд, я думаю, что Линдси обиделась на меня.
Harold, acho que a Lindsay está aborrecida comigo.
Я не знаю, может, ты немного обиделась.
Não sei. Talvez me invejes.
Я думала, что теряю свою лучшую подругу Я разозлилась, обиделась и огорчилась.
Pensei que ia perder a minha melhor amiga... e fiquei zangada, perturbada e magoada.
А она вдруг обиделась и велела мне подрасти.
Sim. Ela a seguir ficou toda ofendida e disse-me que crescesse.
"Мама обиделась на папу."
A mamã ficou furiosa com o papá.
Да, я обиделась.
Mas fiquei.
Она что, обиделась?
O que foi, ela está zangada, ou assim?
Ты обиделась не на то, что папа кого-то трахнул. - А на то, что он не рассказал, что кого-то трахнул.
Ah, não estás chateada por o pai andar a comer outra, estás chateada por ele não te ter dito.
Ого. Ты обиделась. Наверное, это правда.
Toquei num ponto frágil, deve ser verdade.
Тебя подвинули. Я бы обиделась, если б не была занята, исполняя танец счастья.
Ficaria ofendida se não estivesse tão ocupada a festejar.
Ты обиделась на то, что я задержался на несколько часов, утешая скорбящих людей?
Fica ressentida por eu tirar umas horas para consolar pessoas que sofrem?
Я обиделась на то, что Вы пренебрегли своими обязанностями.
Fico ressentida por ignorar as responsabilidades de seu cargo.
Ты что, обиделась на меня?
Estás zangada comigo?
Я бы очень разозлилась, обиделась и расстроилась.
Sentir-me-ia muito zangada, magoada e traída.
И я подумал, что может ты обиделась за недоразумение на праздненстве.
Pensei que tinha ficado zangada com aquela confusão da gala.
Но я обиделась.
Mas ofendeu.
Ты обиделась?
Estás chateada?
Она на меня за что-то обиделась.
Tem estado de péssimo humor estes dias.
Извини, если ты обиделась.
- Lamento que te sintas ofendida.
Извини, что я обиделась? Или извини, что ты обидела меня?
- Ou lamentas ter-me ofendido?
Ты обиделась?
- Sentiste-te insultada?
Я надеюсь, что ты закончил потому что она обиделась
Espero que tenha acabado porque anda bem chata.
Думаешь, она обиделась?
Achas que ela vai ficar chateada?
Тогда она бы обиделась.
Isso tê-la-ia magoado.
Надеюсь, ты не обиделась?
Espero que não te tenham magoado?
Я не обиделась, у меня теперь открылись все чакры.
Sem problemas, isso realmente me ajudou.
Ты обиделась?
Ofendi-te?
Ты на меня обиделась?
Estás zangada comigo?
Она обиделась.
Ela está chateada.
- Не удивительно, что она обиделась.
Não admira que esteja zangada.
Ты что обиделась?
Queres ter calma?
Обиделась?
Calma?