English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Обморожение

Обморожение Çeviri Portekizce

63 parallel translation
Сильное обморожение, но думаю, они выживут.
Exposição grave, ulcerações, mas acho que sobrevivem.
Сержант тоже пробовал прикасаться. Это как... лёгкое обморожение. Еле заметный.
Eu toquei isto sem elas e... parecia queimado pelo granizo, mas mais suave.
Обморожение?
Como a geada?
У меня обморожение, звон в ушах и стоматит!
Tenho queimamentos, ferideiras e comichuras!
А ты считаешь, что у меня обморожение?
Parece-te que estou a enregelar?
Серьезное обморожение, но никаких видимых внешних повреждений.
Queimaduras do gelo graves, mas sem lesões internas.
Как лечить обморожение?
Como se trata uma queimadura do gelo?
Ветер такой сильный, снег залепляет лицо, очень-очень холодно, незакрытые участки тела моментально получают обморожение.
O vento é muito forte e está nevando. Faz muitíssimo frio. A pele exposta pode congelar-se imediatamente.
Потемневшая кожа под носом означает обморожение из-за вдыхания фреона.
Pele escurecida por debaixo do nariz é igual a queimaduras de frio causadas pela inalação de fréon.
Обморожение.
Queimadura de frio.
По Дискавери твердят, что обморожение всего тела может наступить уже через три минуты!
O canal meteorológico diz que a pele exposta pode congelar em três minutos.
У Вас среднее обморожение пальцев рук и ног.
Está com feridas ligeira nos dedos dos pés e das mãos.
Обморожение может сделать это.
O congelamento pode fazer isso.
Обморожение или газонокосилка?
Úlcera pelo frio ou máquina?
Похоже на ожог. Нет, это обморожение.
- Não, é queimadura do frio.
Да, обморожение по всей грудной и брюшной полости
- Sim, queimaduras de frio ao longo das regiões torácica e abdominal.
Если здесь получить обморожение, то, в конечном счете, закончишь, как дрова.
Se tiveres frieiras, acabas por te tornar lenha como ele.
Не хватало еще получить обморожение защищая всяких немецких старперов.
Não vou morrer congelado por um alemão velhote.
Ух, это обморожение первой степени.
São queimaduras de primeiro grau.
Сначала, я подумал, что это могло быть обморожение, но я не бывал на холоде.
Ao princípio, pensei que fossem lesões do frio, mas não apanhei muito frio.
Обморожение от рапидного ингалятора.
É uma frieira, causada por um inalador de slo-mo.
Обморожение. Зима 24-го.
Ulceração provocada pelo frio, Inverno de 1924.
Операция "Обморожение"?
Operação Frostbite?
Потеря сознания, травма головы и живота, переохлаждение, обморожение и тому подобное.
Inconsciente, com traumatismo cerebral e abdominal evidentes. - Hipotermia, ulceração pelo frio.
Я отгрыз себе пальцы на руке, чтобы обморожение не вызвало гангрену.
Roí estes dedos, antes que as frieiras gangrenassem.
Он потерял много крови. И обморожение тоже. Похоже на гангрену.
Perdeu imenso sangue, sofreu queimaduras do frio e gangrena.
Похоже на обморожение третьей степени.
Parece um enregelamento de terceiro grau.
И не забудь про обморожение мозга.
E não te esqueças do cérebro congelado.
Или у него было обморожение в очень деликатных участках...
Ou as úlceras com que ficou em partes muito delicadas.
Началась перестрелка, но их было больше, поэтому я нырнул в ледяную воду, чтобы они не попали в меня, поплыл вниз по реке, а потом прятался в кустах всю ночь и поэтому получил обморожение.
"Houve troca de fogo mas estava em desvantagem por isso mergulhei na água gelada para evitar ser atingido." "Nadei rio abaixo, escondi-me nos arbustos durante a noite, por isso é que fiquei com queimaduras do frio."
" Я поплыл вниз по реке, а потом прятался в кустах всю ночь. И поэтому получил обморожение.
"Nadei rio abaixo, escondi-me nos arbustos durante a noite por isso é que fiquei com queimaduras do frio."
Что также могло объяснить обморожение ее ступней.
Também poderia explicar o congelamento dos pés.
У тебя обморожение.
Estás com frieiras.
Если не хочешь получить обморожение, не будь снаружи дольше, чем по паре минут за раз.
A menos que queiras ficar queimado pelo frio, tem cuidado com o tempo que passas no exterior. Só alguns minutos.
Похоже на обморожение третьей степени.
Apresenta-se como queimaduras de gelo de terceiro grau.
Обморожение 3 и 4 степени.
Queimaduras de terceiro e quarto grau.
- Малыш, все хорошо, успокойся. - Обморожение?
Queimaduras do gelo?
Обморожение может серьезно навредить вашим ушам.
As queimaduras provocadas pelo gelo podem prejudicar seriamente os seus ouvidos.
Потому что у него было обморожение.
Porque tinha... queimaduras do gelo.
Обморожение? - Где?
- Queimaduras do gelo?
Обморожение.
A queimadura de gelo.
Обморожение помогло снять боль, но не утолило его голода.
As queimaduras do gelo trataram-lhe da dor, mas não da fome.
Это почти обморожение.
Quase gelou com o frio.
Это обморожение первой степени.
É o primeiro grau de congelamento.
Обморожение? !
- Dois biliões de barris, para ser exacto.
- Это обморожение?
- Essa ferida é do frio?
У Вас обморожение нижних конечностей.
Talvez não precisemos, doutor?
- Все нормально. Обморожение пошло глубже.
A tua queimadura do frio está a piorar.
Обморожение?
- Queimaduras de frio?
И все-таки твоя первая мысль была про обморожение?
E mesmo assim pensou que fossem lesões provocadas pelo frio?
Где у него обморожение?
- Onde?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]