Обнаружили Çeviri Portekizce
2,689 parallel translation
Мы все знаем, что детектив Чендлер переговорила с таинственными осведомителями в Рейкерс, которые дали ей адрес заброшенного здания которое кто-то взорвал в то же самое время, когда они обнаружили, что мы туда приехали.
O que sabemos é que a Detetive Chandler, falou com um informador no Rikers, que lhe deu uma morada de um prédio abandonado. Que alguém explodiu assim que soube que estávamos a ir para lá.
Никаких наркотиков на борту самолета не обнаружили.
Não havia drogas no avião quando procuraram.
Пара бездомных ночевали вместе здесь, под мостом, обнаружили тело и остановили патруль.
Um casal de sem-abrigos estava ali acampado com o grupo sob o viaduto, avistaram o corpo e avisaram uma patrulha.
Я так же надеюсь начать процесс идентификации человеческих останков, которые мы обнаружили на стройке.
Também espero começar o processo de identificação dos restos humanos encontrados numa obra.
Мы обнаружили тело Вашего мужа.
Encontramos o seu ex-marido assim.
Ее обнаружили в объекте по утилизации биологических отходов, среди ветеринарных отходов.
Foi encontrada em resíduos veterinários num centro de eliminação.
Ты нашел что-нибудь на игле, которую мы обнаружили в плече Мии?
Encontrou alguma coisa na agulha que estava no braço da Mia? Nada.
Они обнаружили тайник со шприцами.
Encontraram um esconderijo de seringas.
На прошлой неделе, когда мы обнаружили это место, за ограждением было полно ходячих для отпугивания людей, подобно своре сторожевых псов.
Na semana passada, quando vimos este lugar, havia mortos-vivos atrás desta cerca a manter as pessoas afastadas.
Он один из нескольких людей в Вашингтоне кто имеет доступ к файлам, которые мы обнаружили на жестком диске Венди.
- Ele é um dos poucos que tem acesso aos ficheiros no computador da Wendy.
Извини, но мне придется разрушить твои фантазии, Касл. Криминалисты не обнаружили место преступления в заповеднике.
- Lamento rebentar a tua bolha, mas a Polícia Cientifica não achou a cena do crime na Haven House.
13 месяцев назад, Лоуренс здесь. Он звонит 999 чтобы сказать что он и его жена обнаружили вооруженного взломщика в их доме.
ligou para as emergências para dizer que entrara algum intruso na casa dele e da sua esposa.
Что вы обнаружили?
O que descobriu?
Пару дней назад, они пришли домой и обнаружили, что их квартира перерыта.
Há alguns dias, vieram para casa e encontraram o apartamento revirado.
Вы обнаружили тело?
Encontrou os cadáveres?
Они не скажут нам, какие доказательства обнаружили в автомобиле Таннера.
Não dirão que provas estavam no carro do Tanner. Está bem.
Нет. Криминалисты обнаружили следы взрывчатых веществ PBXN-112 и фтора и алюминия из ракетного корпуса.
A Polícia Científica achou resíduos do explosivo PBXN-112 e alumínio fluoretado do cartucho de um míssil.
Подумал, что вам следует знать... мы с парнями побывали в квартире Трембли и обнаружили, что соседка, Мэб О'Дуайер, исчезла.
Achei que devia saber... Os rapazes e eu fomos ao apartamento da Trembley, e descobrimos que a vizinha, Mab O'Dwyer, desapareceu.
Когда он был ребенком, у него обнаружили сердечную аритмию.
Em criança, foi diagnosticado ao Daniel um batimento cardíaco irregular.
Должно быть они обнаружили что-то очень значительное
Deve ser uma coisa muito importante.
Криминалисты обнаружили следы крови и волосы на крыше этой вытяжки.
Encontraram traços de sangue e cabelo naquele exaustor.
Когда у мамы обнаружили рак, она испробовала все альтернативные виды лечения...
Quando a minha mãe adoeceu, ela tentou todos os tratamentos.
Они обнаружили местоположение посылки
Descobriram o local da encomenda.
Мы обнаружили соженную одежду у вашего трейлера.
Encontrámos roupas queimadas junto à sua caravana.
В любовных романах пишут, что так выражается страсть и привязанность, но мы с Биллом обнаружили, что на самом деле это не поддается контролю.
Os livros de romance dizem que isso é um acto de amor ou intimidade, mas o que o Bill e eu estamos a descobrir é que é uma coisa que não se pode controlar.
Я лишь говорю, что мы только что обнаружили ячейку Аль-Каиды, которая пытается тайно провезти в Иран самого разыскиваемого террориста Америки, и мы уничтожим их этим беспилотником.
Estou a dizer que encontrámos uma célula da Al-Qaeda a tentar levar o inimigo no 1 da América ao Irão, e eliminámo-los com o drone.
Никогда не думал, что вечер, когда вы обнаружили, что я жульничал, и надавали мне по щам, может закончиться на такой позитивной ноте.
Nunca sonhei com a noite em que iriam descobrir que eu estava a fazer batota e diabos me levem se terminaria com uma nota tão alta.
Мы обнаружили частички кожи под ногтями жертвы.
Encontramos resquícios de pele nas unhas da vítima, provavelmente é do assassino.
Меня обнаружили.
Fui descoberto.
Детективы не обнаружили следов борьбы, да?
Os detetives não encontraram sinais de luta?
Они его обнаружили.
Eles lembraram-se.
Эм... но всё это типа меняется в последнее время потому что, вообще-то, у меня обнаружили рак. Да, я сказала рак.
Mas isso tudo até que mudou recentemente, porque estou com um bocado de cancro.
Нет, пока нет, но мы обнаружили что вы купили, фактически, три машины в Хэритедж Классикс.
Não, ainda não, mas descobrimos que você comprou, de facto, três carros da Heritage Classics.
Представьте, что вы обнаружили, что эти подарки подделка, вы бы немного огорчились.
Imagine que tinha descoberto por si mesmo que essas prendas eram falsas, ficaria um bocado chateado.
Мы обнаружили девушку Хэки Нэша в его квартире.
Encontramos a namorada do Nash no barraco dele.
Взломали интернет за два дня до выборов, а потом чудесным образом обнаружили мое состояние, включая и мои связи с ними.
Invadiram a Internet dois dias antes da eleição, e depois, por milagre, descobriram-se uns podres, incluindo a minha ligação com eles.
Вернувшись, мы обнаружили, что у города новый король На его стороне юная и могущественная ведьма.
Agora regressámos, mas descobrimos que a cidade tem um novo rei que reina com a ajuda de uma rapariga poderosa.
Только обнаружили.
Acabei de descobrir.
Когда мы это обнаружили, мы позвонили тебе.
Quando encontramos isto, nós chamamos-te a ti.
Эксперты обнаружили следовые количества по всему столу но наибольшее количество?
Peritos encontraram vestígios em todo o convés, mas a maior concentração?
У него обнаружили кокаин идентичный тому который Реджинальд дал Ванессе.
Havia um tijolo de cocaína idêntico ao que o Reginald, deu à Vanessa.
Итак, когда вы обнаружили тело?
Por volta de que horas encontrou o corpo?
Мы обнаружили самоубийство, но у нас нет тела.
Descobrimos um suicídio, mas não temos um corpo.
Была бы, какая то неверность в твоих делах они бы обнаружили это.
Se tivesse havido qualquer infidelidade no registo eles teriam descoberto.
Тедди Винтерс возвращается на место преступления, рискует разоблачением, чтобы сжечь здание, которое, как ему известно, мы уже обнаружили?
O Teddy Winters regressa à cena do crime, correndo o risco de ser visto, para quê? Para incendiar um edifício que já conhecemos a existência?
Последний раз её видели в кафе в 19.14. Её машину обнаружили на окраине Потомак в 22.42.
A Nix foi vista, pela última vez, na "Windom Tavern" às 19 : 14, o carro dela foi encontrado na margem do Rio Potomac, às 22 : 42.
Должно быть, они обнаружили его. Шадо!
- Devem tê-lo encontrado.
Мы также обнаружили самодельный глушитель в машине.
Também encontramos um silenciador caseiro no carro.
Возможно, её... обнаружили в трюме.
Talvez tenha sido descoberta no porão.
Боюсь, что нет. Они обнаружили тело Дэна сегодня утром.
Creio que não, o corpo dele foi encontrado hoje de manhã.
Они обнаружили третье тело? Еще одного доктора нашли сразу после того, как Скотт спас Дитона.
Encontraram um terceiro corpo?