Овр Çeviri Portekizce
147 parallel translation
Если Вы доложите это в ОВР [Отдел внутреведомственных расследований] одно только обвинение, может стоить Скалли работы.
Se lhe apresentas essa história ao escritório de conduta profissional, a acusação só poderia custar-lhe o emprego a Scully.
Я не доложу это ОВР.
Não estou apresentando ao escritório de conduta.
Теперь ты проберешься в ОВР и достанешь мне эти папки.
Vai ao AI, e saca-me os processos.
Видишь ли, у этих ребят из ОВР проблемы с доверием.
Sabes, é que os da AI, têm um problema de confiança.
Слушай, не знаю, почему ОВР выбрал меня, но...
Não sei porque me escolheram os A.I., mas...
Нарыла? Ну, допустим. Старики в ОВР считают его чуть ли не братом.
Os veteranos dos A.I. falam dele como de um irmão.
Юки Амадо, ОВР.
Yuki Amado, dos Assuntos Internos.
Сотрудничество с ОВР имеет свои преимущества.
- Onde tens andado, Dexter? - Como estás, Camilla?
А теперь может ты расскажешь, почему эта телка из ОВР так хочет тебя закопать?
A Yuki e eu temos um passado.
Это Джим Бравура, ОВР.
- Jim Bravura, Assuntos Internos.
У ОВР слишком много связей в Бюро.
A ARP tem muita influência na sede.
ОВР начал расследование против тебя.
A ARP começaram uma investigação sobre ti.
Знаешь, если бы ты не пристрелила того парня, и тебе не светило расследование ОВР, и психологическая аттестация, мэр мог бы назначить тебя.
Sabes, se não tivesses atirado naquele tipo e não estivesses a enfrentar uma investigação da FID, e um inquérito do Sector de Comportamento, o Prefeito poderia ter-te nomeado.
Пока шеф Делк еще не завершил свои преобразования, может быть мы могли найти способ, лучше работать вместе над делами ОООП и ОВР?
Enquanto o Chefe Delk acaba a fase de transição, talvez você e eu pudéssemos descobrir uma maneira para que a F.I.D. e os Crimes Graves dividissem melhor os seus casos.
ОВР беседует со всеми, кто с ним работает.
A.I. está a falar com todos os subordinados directos que trabalham directamente com ele.
И, скорее всего, то, что ОВР допрашивает моих подчиненных на ранних этапах отбора - хороший знак для меня.
E temos que pensar que os Assuntos Internos, entrevistando os meus subordinados tão cedo no processo de selecção, vai ser bom para mim.
Вы оказали ОВР огромную услугу.
Todos dos Assuntos Internos lhe deve um grande favor.
Нет, я выбрала ОВР, потому что посчитала это самым быстром способом достигнуть такого ранга.
Não, escolhi os A.I porque achava que era o modo mais rápido de conseguir uma promoção.
Что тут делает ОВР?
O que fazem os Assuntos Internos aqui?
У меня на хвосте ОВР, понятно?
A Procuradoria estava atrás de mim, está bem?
Нет. ОВР ведёт расследование?
Procuradoria?
Нет. Он работает на ОВР.
Está a trabalhar com a Procuradoria.
Фаулер был передан ОВР два дня назад, потом следы обрываются.
O Fowler foi entregue à APR há dois dias, depois não há vestígios.
ОВР отрицает, что "Ментор" существует.
A ARP nega que a operação Mentor existia.
ОВР потребовало перевезти ее в Вашингтон.
Depois a APR pediu para ser transferida para Washington.
ОВР дало ему пинка и замяло все дело.
A ARP expulsou-o, limpou aquilo tudo na rusga.
В ОВР?
- ARP? - Sim.
- Ты побежала в ОВР.
- Foste a correr para os A.I.
Я не могу контролировать ничего, что ОВР вытворяет на моём пути.
Poderia ter lidado com o que os A.I. tivessem contra mim.
У Лидди противостояние в ОВР, и, хм, его подозревают.
O Liddy teve uma disputa com os Assuntos Internos, e foi suspenso.
Я была в ОВР, потому что не хотела, чтобы мой муж получил дисциплинарное взыскание.
Fui ter com os Assuntos Internos porque não queria o meu marido castigado.
Вчера их забрал ОВР.
Os Serviços Internos levaram tudo, ontem.
Не слышал, что у ОВР на него?
Sabes porque os Serviços Internos estão atrás dele?
ОВР начало расследование.
A polícia está a investigar.
Думаешь Фернандез будет за меня бодаться с ОВР, дышащим ей в затылок?
Achas que a Fernandez vai defender-me com a procuradoria a querer derruba-la?
Вам назначено отправиться домой в ожидании решения ОВР.
Estão suspensas das suas funções, aguardando em casa enquanto decorre a investigação interna.
- Нет, ты не можешь. Потому что Джонси подал в отставку, вместо того, чтобы предстать перед ОВР.
- Nem ias saber, o Jonesy preferia demitir-se em vez de participar de uma investigação.
Лейтенант Уиллард, ОВР. ( прим. Отдел Внутренних Расследований. )
Tenente Willard, Assuntos Internos.
Если причина нахождения здесь ОВР затрагивает наше расследование, мы должны знать.
Se a razão pela qual os Assuntos Internos estão aqui afetar a nossa investigação, precisamos de saber.
Хорошо. Мы все знаем, что ОВР вынюхивает вокруг Джима Келли.
Está bem.
Я не боюсь ОВР.
Não tenho medo dos Assuntos Internos.
Видимо, люди из ОВР на прошлой неделе копались в гараже, ставя прослушку в машину Келли.
Parece que os Assuntos Internos estavam na garagem, na semana passada, a colocar escutas no carro de Kelly.
Слышал об ОВР?
Ouviu o que os Assuntos Internos disseram?
Я знаю, что они ошибаются, но ОВР не прижимает людей без причины.
Sei que estão errados, mas os Assuntos Internos não investigam sem motivo.
ОВР считает, что Келли предупреждал
Os Assuntos Internos acreditam que Kelly estava a avisar
- Которые вчера забрали ОВР? - Нет.
- Os Assuntos Internos pegaram neles ontem?
Келли украл его из базы данных, как и утверждали ОВР.
Kelly roubou da base de dados, tal como os Assuntos Internos disseram.
Я слышал, что ты так накосячил в ОВР, что Артур угрожал перевести тебя в Феникс.
Ouvi dizer que estás a intrometer-te na DPD, o Arthur está ameaçar mandar-te para Phoenix.
Есть связь с ОВР? Да.
Há novidades dos Assuntos Internos.
ОВР. И?
- E...?
Под тебя копает ОВР.
Dizes-me por que é que esta gaja dos A.I. quer tanto acabar contigo?