Овсянка Çeviri Portekizce
84 parallel translation
У этой гарпии овсянка вместо мозгов.
Aquele idiota tem aveia no lugar do cérebro.
Овсянка и пирожки!
Aveia e biscoitos!
У нас есть консервированные овощи и фрукты... рыбные и мясные консервы, сухие завтраки и каши... Кукурузные и пшеничные хлопья... рисовые хлопья, овсянка, пшеничная и манная каши.
Temos frutas e legumes em conserva, peixe e carnes em lata cereais de arroz, trigo integral, polvilho e gérmen de trigo.
И ко всему - овсянка.
Papas de aveia com tudo.
Есть овсянка, она полезнее для сердца.
É melhor para o coração.
Овсянка - лучшее средство при простуде.
Papa de aveia é do melhor para uma constipação.
Кофе, сок, подсушенные тосты, овсянка.
Café, sumo, torradas, cereais.
Овсянка, два яйца, сосиски, мармелад, бекон, томаты, тосты и чашка чаю.
Papas de aveia, dois ovos, salsicha, bacon, tomate, torrada, doce e um bule de chá.
Есть сладкая овсянка для детей?
Tem flocos "Frankenberry" com cogumelos?
Ты что сделал, овсянка вместо мозгов?
O que você fez, seu cabeça-de-pudim?
Тосты без масла и овсянка?
Torradas secas e carne branca.
Это же была овсянка для бездомных.
Essas papas eram para os mendigos.
Овсянка несвежая. И правда.
- Este mingau de aveia parece velho.
Овсянка пылью покрылась.
O mingau de aveia está empelotado.
Овсянка просто объедение
A papa de aveia está óptima.
Я просто говорю вам, у этой женщины в ушах овсянка.
Acabei de lhe dizer que a mulher não tinha miolos.
- Овсянка по-шотландски?
- Bolacha de aveia? - Não.
- Овсянка, фрукты, белый тост, масло.
Farinha de aveia, fruta, tosta de trigo com pouca manteiga.
Это что за овсянка Цезарь?
Em nome da papa-de-aveia de Eisenhower!
- Вот твоя овсянка. Не выпендривайся.
Aqui está a tua aveia.
Тебе нравится овсянка?
Tu gostas?
Так, твоя овсянка стынет.
Vai acabar de comer as papas de aveia.
Стьюи, Стьюи, как тебе овсянка?
Stewie, a farinha de aveia sabe bem?
Овсянка полезна для тебя.
A papa de aveia faz-te muito bem.
... и тогда я говорю : "овсянка? Да вы с ума..." Ой. Девочки!
estás doi - não vale a pena discutir.
Апельсиновый сок, овсянка, яйца с беконом, поджаренные с одной стороны, но не сильно.
Sumo de laranja, papas de aveia, bacon e ovos, fritos de um lado, mas não demasiado...
Фи, эта овсянка...
Fi, esta aveia.
Опять овсянка?
Papas de aveia outra vez?
Овсянка и яичница по утрам до половины восьмого.
Aveia e uma fritada de manhã até as 8h30.
Овсянка отличная.
A papa de aveia está perfeita.
У нас кончилась овсянка?
Estamos sem cereal.
Я знаю, что у меня есть овсянка, но здесь нет "Йоркширского золотого" в пакетиках.
Sei que há aveia, mas não chá Yorkshire Gold, aqui no campo.
Овсянка, сэр.
Farinha de aveia.
Нет, матушка. Ваша овсянка уже готова.
Não Maaji... a tua papa ( de aveia ) está pronta
Что, тебе не нравится овсянка с содовой на ночь?
Não gostas da noite dos cereais com refrigerante?
Да, овсянка - лучшее лекарство.
Sim, e papas de aveia é um óptimo remédio.
Это не овсянка.
Não é papa.
Это скорее черная овсянка.
A maior parte é papa de aveia.
Овсянка. - Бекон и сосиски.
- E flocos, e bacon, salsichas...
Там овсянка на плите.
Há papas no fogão.
Овсянка и бутерброд с сыром, без корочки.
Aveia e sandes de queijo, sem côdea.
Овсянка Гомера, вот твой изюм.
Papas de aveia do Homer, conheçam as vossas passas.
Овсянка снова с комками?
As papas têm grumos?
Это - овсянка! Я набрал её в репликаторе.
São papas de aveia!
Это ж овсянка, чувак.
Devem ficar empapadas.
Овсянка готова!
As papas de aveia estão prontas.
Мне нужно идти. Там овсянка на плите.
Tenho de ir.
Овсянка.
Há aveia no fogão.
Итак, я знаю, что у меня есть овсянка...
Eu sei que eles têm aveia.
Нет, это не так. Тогда что, овсянка?
Não.
Ладно, я уже ненавижу, то что должен сказать, но у нас овсянка и немного кофе. Я вроде что-то помню.
- Quase que me lembro disso.