Одета Çeviri Portekizce
609 parallel translation
Ты одета, готова к выходу, и опять отказываешься.
Obriguei-te a vestir, pronta para sair, e tu desanimas e recusas.
Ты даже не одета.
Nem está vestida.
Высокая, брюнетка, эффектно одета.
Alta, morena, vestida impecavelmente.
Почему ты так одета?
Porque estás vestida assim?
Я была ещё не одета.
Eu estava me vestindo. Srta.
А вот и девочка, конечно, она одета не как следовало бы.
Esta é a jovem, Jubal. Claro que não está vestida da forma mais adequada, mas...
- Ты все еще одета? - Да.
- Ainda estás vestida.
Меня она тоже не впечатлила, но одета была потрясающе.
Também não gostei muito dela, mas os fatos eram lindos.
- Дивно одета!
- Simplesmente divinos.
* * Пусть одета ты
Nessa escravidão
Да. Ты одета?
Estás decente?
Я и не одета даже.
- Estou só meia vestida.
Я не совсем одета.
Não estou vestida como deve.
Извини, что я не одета.
Desculpe-me por não estar vestida.
Как она одета?
Como está vestida?
Эта женщина не одета.
Olhe para esta mulher.
- Не надо, я не одета.
- Por favor, não estou vestida...
Кстати, во что она была одета?
Agora por isso, que tinha ela vestido?
И как она была одета?
E como se vestia ela?
Как она была одета в то утро?
Que usava ela nessa manhã?
Скажи, во что была одета Слим Хейвард?
Diz-me lá. O que vestiu a Sra. Hayward?
- " о, во что € одета.
- Este vestido que tenho posto.
Ты будешь одета в белое, и у тебя будут длинные волосы, как и сейчас.
Estarás vestida de branco com os cabelos compridos, assim como agora.
Рост около 5 футов 7 дюймов, темные волосы, одета в светлый бежевый плащ.
Tem aí 1,70 m., cabelo preto, com um casaco creme.
Я не одета!
Estou nua!
Она будет одета и накормлена, а дать ей деньги - она сопьется.
Que faria ela com dinheiro? Terá comida e roupas. lrá embebedar-se se tiver dinheiro.
- Я не одета.
- Não estou adequadamente vestida.
- Я не одета.
- Nem estou vestida.
- Прекрасно одета.
- Está lindamente.
Я еще не одета. Бенджамин, я не одета.
- Ainda não estou vestida.
Простите меня, я была не подобающе одета.
Desculpa, eu não estava vestida de maneira apropriada.
Благодарю, но я не одета.
Não, não. São muito gentis, mas eu não estou vestida.
Я не одета!
Não estou vestida!
О. А, ну, в общем, она не, а, еще не одета... и, а, она идет на пресс-конференцию. О, я не буду беспокоить ее.
Ela ainda não está completamente vestida e tem uma recepção à imprensa.
Одета в голубое пальто, чёрные туфли, белые носки.
Traz um casaco azul, sapatos pretos e meias brancas.
Мне нравится как ты одета.
- Gosto do que traz vestido.
Tы даже не одета.
Nem sequer estás vestida.
Эй, она одета в... свадебное платье?
Ela está vestida de noiva?
У нее светлые волосы, а одета она была в коричневый плащ.
Bem, tinha cabelo loiro e usava uma gabardina castanha.
Почему ты так одета?
- Percebe-me?
Во что-то я же должна быть одета. Могу носить то, что ты пожелаешь, могу быть тем, кем пожелаешь.
Tenho de usar qualquer coisa, não tenho?
Я одета, как лётчица, хотя и не умею летать. Пока не умею.
Estou vestida como piloto, mas ainda não sei voar.
- Но ты не одета.
- Mas não estás vestida.
Ну, вообще-то, ты была одета подобающим образом.
Para levares rouba apropriada.
Скажи ей, что она одета в майку на которую я пролил соус, и сережки что я подарил ей на рождество.
Diz-lhe que ela tem vestida a camisa onde eu entornei a Margarita e os brincos que eu lhe dei no Natal.
Сэм говорит, что ты одета в майку на которую он пролил соус, и сережки что он подарил тебе на рождество.
O Sam diz que tem vestida a camisa onde ele entornou a Margarita e os brincos que ele lhe deu no Natal.
Я не хочу, чтобы объяснить, почему я был в баре И сколько мне пришлось выпить и то, что я была одета.
Não me apetece dizer o que fazia naquele bar nem o que bebi ou o que trazia vestido.
я знал, что никогда не буду в состо € нии запомнить, в чем Ќина была тогда одета.
Sabia que nunca mais me lembraria do que a Nina vestira nesse dia.
- Ты будешь одета в это?
- E vais assim vestida?
Так она была одета в серое?
- Ela estava vestida de cinzento?
Почему она так одета?
Porque é que ela está vestida assim?