English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Одеяло

Одеяло Çeviri Portekizce

738 parallel translation
Давай, девочка, не надо утыкаться в одеяло.
Vamos lá rapariga, tire a cara desse edredão.
Они попросили меня принести верёвку и одеяло. На ночь глядя.
Pediram-me uma corda e um cobertor, numa noite destas.
Тогда, вас, возможно, заинтересует лоскутное одеяло.
Então lhe interessará uma colcha de retalhos.
Что, завернёшься в одеяло, как индианка?
Quê, enrolada numa manta como uma india?
Загнан в угол или завернут в одеяло индейцев Наваха, я все равно хочу, чтобы ты вернулся.
Na lata? De papel de celofane ou embrulhada numa manta? Quero-te em casa.
Конечно горячий. Бутерброды завернуты в одеяло.
As sanduíches estão no embrulho.
- Я осторожно завернул его опять в одеяло.
- Voltei a embrulhá-la no cobertor.
- Итон, это хорошее одеяло.
- Comprei um bom cobertor.
Я передумал, оставь себе одеяло.
Mudei de ideias. Fica com o cobertor.
Ты купил не одеяло, ты купил её.
Não compraste um cobertor, foi ela que tu compraste.
деревянный топчан, на котором лежал соломенный тюфяк и одеяло,
Um estrado de madeira, colchão de palha, dois cobertores.
Ему дали не только тюфяк, но и одеяло.
O pedido foi atendido. Recebeu até um cobertor.
Можно дать ему одеяло?
Posso levar-lhe este cobertor?
Только залез под одеяло, как вдруг маленькая вонючая лапка меня за ногу - хвать.
Quando estava quase dormindo, uma mão horrível me segurou. Ela esperava embaixo da cama.
Дорогой, может принесешь еще одно одеяло.
Talvez outro cobertor, meu querido?
Зато у меня есть стеганое одеяло, которое мне совершенно не нужно.
Mas aqui tenho uma colcha que nunca foi usada.
Ложись, я принесу одеяло
Anda deitar-te. Vou buscar um cobertor.
Можешь взять половину консервов, одеяло... Чемодан и воду.
Podes ficar com metade das latas, o cobertor, a mala e a água.
Куплю-ка я новое одеяло.
Vou comprar uma colcha nova para nòs.
У меня в багажнике есть одеяло.
Tenho um cobertor atrás.
Не хотите ли ещё одно одеяло?
Deseja mais um cobertor?
Скоро темное одеяло ночи накроет нас всех.
Em breve, o manto negro da noite cairá sobre todos nós.
МакМэрфи, кончай свой рок-н-ролл, быстро под одеяло.
McMurphy, pára com a pregação e volta para a cama. Estás a ouvir?
скорей. Найдите одеяло.
Depressa, tragam-lhe um cobertor.
Ты не хочешь под одеяло, там тепло.
Vem para debaixo dos cobertores, onde está quente.
Кто-нибудь должен набросить на меня одеяло. Знаешь, я...
Alguém me devia tapar com um cobertor.
Принесите одеяло от гипотермии...
Traga um cobertor para a hipotermia e mantas.
Гляди, не закапай одеяло воском! Это его одеяло?
Não suje os cobertores com cera!
И как этот "кто-то" мог залезть под одеяло, чтобы вы его сразу не заметили?
Como é que pode haver alguém dentro dos lençóis com vocês... sem que tu tenhas notado?
Возьмите одеяло.
Um cobertor!
Вот, накинь одеяло.
Toma, veste isto.
" Замыкая электрическое одеяло
Poem o cobertor em curto-circuito?
Когда ты родился, я сшила для тебя голубое одеяло, ибо ты был и моим сыном.
Quando nasceste, fiz-te um cobertor azul, porque também eras meu filho.
Одеяло.
Cobertor.
— "Боши" могут получить свое одеяло?
Os'boches'podem ter a coberta de volta?
Отворачиваешь одеяло и простыню.
Dobra o cobertor e o lençol juntos.
Да, я всё ещё, вижу эту женщину... которая стояла здесь, среди руин, Выбивая пуховое одеяло.
Ainda vejo a mulher diante de mi lá em cima nas ruínas a sacudir o edredon.
Забирайтесь к нам под одеяло.
Mete-te debaixo do lençol connosco.
Это пуховое одеяло.
Trouxe-vos este edredão.
Они завернули его в одеяло и утащили.
- Foi. Enrolaram o corpo num cobertor e levaram-no.
Мы разложим еду в этой грязи? Микс, сними свою мантию. Вот и одеяло для пикника.
- Meeks, põe o teu casaco no chão.
Правда, она... как одеяло, под которым всё время холодно. " ( смех )
A verdade é como um cobertor que deixa sempre os pés frios.
Что за одеяло? Расскажите об одеяле.
Fale-me desse cobertor.
- Нам нужно одеяло или ещё что-то!
- Precisamos de um cobertor.
Девушка в сером, дайте мне какое-нибудь одеяло.
Senhora, um cobertor, seja o que for.
Умоляю вас, пожалуйста, дайте одеяло. Нет, не надо.
Não, não faça isso!
Дай мне одеяло.
Pode me dar o cobertor?
Принесу одеяло.
- É melhor eu arranjar um cobertor.
Похоже на мое одеяло.
Para quem é esta cama? Para si.
Натяните на меня одеяло.
- Os cobertores.
Юстина принесёт тебе туда матрац и одеяло.
Justina vai dar-te cobertas... e às 6 horas serás solto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]