Он мне больше не нужен Çeviri Portekizce
35 parallel translation
Синьор Луиджи, этот столик для меня, он мне больше не нужен.
Quanto à mesa que tem para mim, já não preciso dela.
Заберите его, он мне больше не нужен.
Toma. Não quero mais o serviço.
Думаю, он мне больше не нужен.
Acho que não devo mais ter a sua chave.
И он мне больше не нужен.
já não preciso dele.
Но Он мне больше не нужен.
Mas já não preciso dele.
Мой психиатр говорит, что он мне больше не нужен, поэтому он просто сидит в углу и читает.
O meu psiquiatra diz Que eu já não preciso dele então ele apenas se senta no canto e lê.
Он мне больше не нужен.
Não preciso mais disto.
Он мне больше не нужен.
Não vou precisar disto.
Я нашёл тебя, он мне больше не нужен.
Eu encontrei-te, e já não preciso dela.
Какие есть варианты, если он мне больше не нужен?
Que opções tenho, se já não precisar dele?
Он мне больше не нужен.
Já não preciso. Eu também não preciso.
Он мне больше не нужен.
- Já não preciso dele.
Он мне больше не нужен.
- Já não quero.
Он мне больше не нужен.
Não o quero mais.
Он мне больше не нужен.
Não preciso mais dele.
Нет, он мне больше не нужен.
Já não o quero mais.
Мне он больше не нужен, но не запрещать же всем остальным из-за этого.
Já não preciso disso, mas não quero negar a ninguém.
Сейчас, когда ты здесь, мне он больше не нужен.
Agora que está aqui já não preciso dele.
Мне он больше не нужен.
Já não preciso daquilo.
Теперь, когда он в моих руках, ты мне больше не нужен
Agora que ele está nas minhas mãos, não tenho mais utilidade para ti.
Он мне не нужен больше.
Não vou mais precisar disso.
Потому что именно из-за этого он сейчас не с нами, когда он мне нужен больше всего.
Razão pela qual não está aqui hoje, quando mais preciso dele.
А однажды он вошёл и сказал что мне он больше не нужен...
E um dia, ele veio e disse que eu não precisava mais dele.
Но загляни себе в душу... Мне он больше не нужен.
- Mas quero que ouças o teu coração...
Он мне больше не нужен.
Nem sequer gosto mais dele.
Мне он больше не нужен.
Já não o quero.
Он позвонил мне утром и сказал, что офис ему больше не нужен.
Telefonou-me esta manhã e disse que não precisava mais do escritório.
Больше он мне не нужен.
Não tem mais valor para mim.
Мне он больше не нужен.
Não precisamos disso.
- Мне он больше не нужен.
- Estou farta dele.
Мне он больше не нужен.
Estou-me nas tintas.
Мне он больше не нужен.
Não o quero mais.
Мне он больше не нужен.
Tu entregarias a tua coroa?
Всё. Вот, возьми. Мне он больше не нужен всё равно.
Toma, já não preciso disso.
Мне он больше не нужен.
Já não preciso dela.