Оптимистично Çeviri Portekizce
132 parallel translation
Профессор настроен оптимистично.
O professor é muito optimista.
Слишком оптимистично.
Demasiado optimista.
Одно, оптимистично названное Утопией - для "Викинга-2" и второе, на расстоянии 8000 километров от него, недалеко от слияния четырёх огромных каналов, как посадочное место для "Викинга-1", названное Хриса, по-гречески - "золотая равнина".
Um, chamado com optimismo Utopia, para a Viking 2, e o outro, a 8000 quilómetros mais longe, não distante da confluência de quatro grandes canais sinuosos, um local de descida para a Viking 1,
Оптимистично.
Otimista!
Не очень приятное начало для работы. Ты настроен не слишком оптимистично.
Começas com um encargo difícil, mas não pareces entusiasmado.
В заявлении, вышедшем ранее с Даунинг Стрит, говорится о том, что правительство настроено оптимистично относительно нахождения мирного решения.
Uma declaração vinda anteriormente da Rua Downing, dizia que o Governo crê que está para breve, uma resolução pacífica para este conflito.
Просто... как это оптимистично с вашей стороны, Гарри.
E depois, chegas a um ponto em que ficas cansado de tudo. - O que é tudo?
Джозеф оптимистично отзывается о новой комбинации трав.
O Joseph está otimista relativamente a uma nova combinação de ervas.
Майор, не мне говорить, что это безнадежно, но с учетом структурных ограничений станции, нашего запаса энергии, и трудностей обороны неподвижного объекта от тяжело вооруженных мобильных сил противника, 2 часа - это более, чем оптимистично.
Major, sou o último a perder a esperança mas dadas as limitações estruturais da DS9, a nossa energia disponível e a dificuldade de defender um alvo parado contra uma força móvel bem armada, eu diria que duas horas é otimista.
Посмотри на это оптимистично. Ты ведь ещё с ней увидишься. - Да, жизнь продолжается.
Pensamento positivo, David, voltarás a vê-la.
Я буду положительной и оптимистичной и это поможет мне выиграть.
Sendo positiva e confiante, eu estou ganhando!
Я верю, что команда была обманута фальшивой телеметрией так же, как и чрезмерно оптимистичной корреспонденцией.
Eu acredito que a tripulação está sendo enganada pelos falsos sinais de telemetria, assim como o excessivo otimismo nas correspondências.
Но все же Белый Дом настроен оптимистично насчет шанса банковского законопроекта быть принятым?
Mas a Casa Branca está optimista quanto às alterações da lei?
- Очень оптимистично.
- Muito.
- Это оптимистично.
- É optimista.
Это если смотреть оптимистично.
Bom, isso é vê-lo em forma optimista.
Фредди Риденшнайдер был настроен оптимистично и занимался приготовлениями.
O Freddy Riedenschneider estava ocupado a preparar-se. Estava muito optimista.
Сейчас пишу "Что тебе не скажет гинеколог?" Тоже страшно, но в целом, оптимистично.
Agora estou com "O que o teu ginecologista não te diz", que também é bastante assustador, mas, sabem, alegre.
-... Оптимистично!
Maravilhoso.
- Оптимистично. - Чудненько! Чем порадуют советы Энди?
O que é que vem a seguir no "Como fazer com a Andie"?
Уютный и доступный, этот набор "сделай сам" идеально подойдёт такой оптимистичной паре, как вы.
Cómoda e barata, este lindo cantinho é o lugar ideal para um par dinâmico como vocês.
Ну, хотел бы я быть так же оптимистично настроен...
Quem me dera ser assim tão otimista.
Но после того, как я встретила тебя, я настроена более оптимистично.
Agora que te conheci, me sinto mais positiva.
Я знаю, что это прозвучит очень оптимистично, но это так.
Sabe, eu sei que isto pode soar excessivamente otimista, mas é verdade.
Это так оптимистично
Que optimista.
"Помню, по молодости - стоило мне получить" отлично "за тот же тест по истории,..." "... я сразу оптимистично перебирал в уме - кем бы мне стать? "
É que, quando eu era novo e tinha a melhor nota a História, ou assim, ficava com uma óptima sensação sobre tudo o que eu podia vir a ser
Оптимистично, да?
Que tal o optimismo?
В твоем положении это весьма оптимистично...
Muito optimista, para um homem na sua posição.
Официальные источники настроены оптимистично и заявляют о снижении уровня экономической блокады хотя, по слухам, всё это связано с тем что Генерал Гранде лишился своего биологического оружия.
Fontes do governo estão otimistas quanto à sua presença... e dizem que isso aliviará os bloqueios comerciais... mas rumores dizem que é porque... perdeu a capacidade de produzir armas biológicas.
Слишком оптимистично.
É muito optimista!
Доктор Намид сказал, что шанс - двадцать процентов, и я боюсь, что это чересчур оптимистично.
O Dr. Namid dá-lhe 20 % de hipótese, e receio que ele esteja a ser optimista.
- Да? - Оптимистично по поводу?
Otimista como?
И иногда его отсутствие очень мучительно, но я могу сказать, что стала более оптимистичной.
E às vezes... Eu posso acessar... a dor de sua perda, mas eu posso dizer que eu sou um mais otimista.
- Оптимистично, нет?
- Isso é muito optimismo, não é?
Это очень оптимистично. чтобы отмыл кроссовки.
E quando o rapaz mais preguiçoso do mundo acordar, diz-lhe que é melhor lavar os ténis.
- Очень оптимистично.
- Muito optimista.
Врачи настроены очень оптимистично.
Os médicos estão bastante optimistas.
Звучит оптимистично
Parece ser um bom começo.
Очень оптимистично.
É sempre bom ter um optimista por perto.
Джун. Все не очень оптимистично, но мы выберемся, через пару минут.
June... sei que parece mau... mas vamos sair daqui... em alguns minutos.
Ты очень оптимистично видишь объем тестов.
Fez algumas previsões bastante optimistas sobre quando a terapia de enzimas estará disponível.
Да, они очень оптимистично настроены.
Sim, estão muito animados e optimistas.
Полиция занимается поисками, но не похоже, что они настроены оптимистично по поводу того, чтобы найти их сегодня их нет в отеле. никто из нас ничего не сможет сделать
A polícia está à procura dela mas não acham que a vão encontrar esta noite. Não estão no hotel. Não havia nada que nenhum de nós pudesse ter feito.
Мы ждем последних результатов, но я настроен крайне оптимистично и думаю, что болезнь не вернулась.
Só estamos à espera dos últimos exames, mas... estou bastante optimista de que não regressou.
Кларк излишне оптимистично полагает, что Зоду понравится носить передник и разносить кофе, а мы - нет.
O Clark acha que o Zod vai ficar feliz por usar avental e servir cafés. Nós não...
Полагаю, слишком оптимистично ожидать что кто-либо из них будет работать с нами, но и кровавая бойня ничего не решит.
Admito que talvez tenha sido demasiado optimista esperar que alguém colaborasse, mas massacrá-los agora não vai resolver nada.
Но ты вроде как был настроен очень оптимистично.
Mas parecias tão optimista.
В своем последнем голосовом сообщении она просила меня не спешить домой. Что она встретила отличного парня и настроена оптимистично.
A sua última mensagem era para eu não correr para casa, que ela tinha conhecido um tipo e sentia-se optimista.
Хуанита говорила, когда они посадили ее в машину скорой помощи так что уверена, все будет хорошо и я только что говорила с одной из медсестер она очень оптимистично настроена.
A Juanita estava a falar quando a puseram na ambulância, por isso de certeza que vai ficar bem. E acabei de falar com uma das enfermeiras. - Parecia-me bastante positiva.
- Оптимистично звучит, не так ли?
Faz-nos sentir bem, não?
Cтрашновато, но оптимистично.
É um pouco assustador, mas basicamente alegre.