Остались только мы с тобой Çeviri Portekizce
41 parallel translation
Остались только мы с тобой.
Só restamos nós os dois.
Похоже остались только мы с тобой, ковбой.
Parece que ficámos sozinhos, cowboy.
Похоже, остались только мы с тобой, партнер.
Parece que agora somos só nós dois, companheiro.
Остались только мы с тобой, маленький приятель.
Parece que vamos ser apenas tu e eu, companheiro. Sim, Fez.
Остались только мы с тобой, Лео.
Parece que somos só nós os dois, Leo.
Похоже, остались только мы с тобой, Макс.
Agora é só eu e tu Max.
Ну, похоже, остались только мы с тобой.
Bem, parece que vamos ser só nós dois.
Похоже, остались только мы с тобой, дружище.
Parece que somos só tu e eu, amigo.
Ты да я. Остались только мы с тобой.
Eu e tu somos os únicos que restamos.
Калеб, теперь остались только мы с тобой.
Caleb, acho que daqui para a frente vai ser só tu eu.
Значит, остались только мы с тобой.
Então ficamos só eu e tu.
Остались только мы с тобой.
Agora somos só nós as duas.
... Остались только мы с тобой!
Somos só tu e eu agora. Está bem?
Остались только мы с тобой.
Somos só nós os dois.
Но ее больше нет с нами, остались только мы с тобой.
por isso somos só nós os dois.
Похоже, дружище, остались только мы с тобой.
Parece que somos só os dois, amigo.
Остались только мы с тобой.
Sou só eu e tu.
Раз уж остались только мы с тобой сегодня вечером, я разрешу тебе лечь попозже и посмотреть "Томас и друзья".
Já que hoje à noite somos só nós os dois, vou deixar-te ficar acordado depois da hora de deitar e ver "Thomas Friends".
Боюсь, остались только мы с тобой. Хмм..
Temo que somos apenas nós os dois.
Лили, похоже, остались только мы с тобой.
Lily, parece que falto eu e tu. Queres sair?
Ну что, кажется... Остались только мы с тобой, старпом.
Parece que ficámos só nós, Número Dois?
Конечно, остались только мы с тобой.
- Certo, só restamos tu e eu.
Похоже, остались только мы с тобой.
Somos só nós os dois.
Остались только мы с тобой!
Agora, é entre nós os dois!
Ну что ж, мой друг, остались только мы с тобой.
Então, meu amigo... somos só tu e eu.
Остались только мы с тобой.
És só tu e eu.
Остались только мы с тобой, Сага.
Agora somos só tu e eu, Saga.
Кажется, остались только мы с тобой.
Acho que agora sou só eu e tu, companheiro.
Похоже теперь остались только мы с тобой, приятель.
Penso que somos só nós dois a partir de agora, amigo.
Кажется, остались только мы с тобой.
Parece que somos só tu e eu, amigo.
Кажется, остались только мы с тобой.
Parece que somos só tu os eu, companheiro.
Теперь остались только мы с тобой, магазинчик.
Agora só restamos nós os dois, loja.
Остались только мы с тобой, и... хотелось бы, чтобы ты пришёл.
Só nos temos uns aos outros e gostava que fosses.
Остались только мы с тобой.
Agora somos só nós os dois.
Похоже остались только мы с тобой.
Parece que somos apenas nós os dois.
Остались только мы с тобой.
Só restámos tu e eu.
Остались только мы с тобой.
Olhe pelo lado positivo, agora somos só nós.
Ну, значит только мы с тобой остались от старой шайки.
Com a minha saúde... nunca sobreviveria à prisão de Vegas. Por isso decidi... pôr fim à minha vida.
Кажется, остались только мы с тобой.
Parece que agora sou só eu e tu, companheiro.
Ну что, сынок. Остались... только мы с тобой, да?
Então, rapaz, olha só para isto.