Осуждён Çeviri Portekizce
318 parallel translation
1945 - осуждён на 6 месяцев тюрьмы за развращение малолетних.
Sentenciado a 6 meses de prisão por incitamento de menores ao deboche.
60-й - осуждён за непреднамеренное убийство,..
Tentativa de homicídio. 1960 :
Заткнись! "Рождён Девой Марией, осуждён Понтием Пилатом..." "Распят, умер и был похоронен."
- " Concebido pelo Espírito Santo nascido da Virgem Maria, supliciado por Pôncio Pilatos morreu na cruz e foi sepultado.
Но можно ожидать волнения от встревоженной и рассерженной толпы которая была уверена, что Рикка будет осуждён.
Não surpreende tal reacção de uma multidão excitada que esperava absolutamente a condenação de Ricca.
Это дикарь должен быть осуждён.
Quero esse animal condenado!
Савонарола был осуждён и приговорён как смерти как еретик.
Savonarola fui julgado e condenado como herege.
Ни один сотрудник полиции не был осуждён. # Зима холодна #
Nenhum polícia foi acusado de qualquer crime neste caso.
Я осуждён за преступление, ошибочно.
Fui condenado por um crime. Erroneamente condenado.
- Ты был осуждён по закону.
Recebeste a sentença que a lei mandava.
Чарльз Китинг был осуждён по 72 заявлениям о рэкете. Налогоплательщикам его действия обошлись в 2 миллиарда долларов.
Charles Keating é a figura central no escândalo da Lincoln Savings and Loan que custou mais de 2 bilhões de dólares aos contribuintes.
Он условно осуждён или освобождён досрочно.
Ele devia estar em condicional...
Разве он не осуждён пожизненно?
Ele não foi condenado à prisão perpétua?
А их тренер, Ханг осуждён на 5 лет.
Hung foi preso por 5 anos.
- Он был осуждён за шпионаж и умер в тюрьме шестью месяцами спустя.
- Foi preso por espionagem e morreu na prisão 6 meses depois.
Отец был осуждён... 5 лет назад он присоединился к нацистам.
O pai dele foi executado em Nuremberga. Comprou um lugar no Parlamento e foi expulso por defender os nazis.
Осуждён в 1995-ом году Член мексиканской мафии "Ла Эмме"
JESUS "CHUY" CAMPOS CONDENADO EM 1995
Менди Рипстейн, гангстер Осуждён в 1996-ом за неуплату налогов
MAFIOSO MEND Y RIPSTEIN CONDENADO EM 1996 EVASÃO FISCAL
Верн Ван Зант Осуждён в 1982-ом году
Ele é imbatível.
Марвин Бондс, мошенник Осуждён в 1995-ом году за кражу
Portem-se bem, porque não queremos incidentes. Pode ser?
Осуждён за убийство в 1991-ом году Монро Хатчен.
CONDENADO POR HOMICÍDIO : 1991 MONROE HUTCHEN
Совершил поджог, осуждён в 1991-ом году за убийство по неосторожности Что?
Não sejas pessimista, meu.
Водитель, Минго Пейс Осуждён в 1994-ом году
ASSALTO DE CARROS MINGO PACE CONDENADO EM 1995 ATROPELAMENTO
Уиллард Бечтел. Осуждён в 1998-ом году
POSSE ILEGAL DE ARMAS WILLARD BETCHEL
Он был осужден 10 лет назад за то, что помог забить человека насмерть.
Ele foi condenado há 10 anos para ajudar Batendo um homem à morte.
Естественно, муж Эльзы был пойман, обвинен и осужден... приговорен к выплате своего долга перед обществом... за то, что сам решил вершить закон.
É obvio, o marido da Elsa foi preso, acusado, julgado, condenado... e sentenciado, e pagou caro por ter feito justiça com as próprias mãos
- Преступник осужден.
Os prisioneiros foram condenados.
- Осужден?
- Condenados?
Он был осужден на процессе высшего командного состава, и он стал жертвой того отмщения, которого так жаждут победители над побежденными.
Foi julgado com outros militares. Foi vítima da vingança dos vencedores sobre os vencidos.
Осужден на 2 года.
Dois anos.
Тот будет осужден!
Que seja condenado!
Если кто скажет, что заповеди Божьи... невозможно соблюсти, даже человеку праведному и богобоязному... Тот будет осужден!
Se alguém disser que os mandamentos divinos são impossíveis de manter, mesmo aqueles que estejam justificados ou em estado de graça,
Если кто скажет, что Господь ненавидит новорожденного, и что Он карает его за грехи адамовы... Тот будет осужден!
Se alguém disser que Deus sente ódio pelo bebé que acabou de nascer, e que o castiga por ter cometido o pecado de Adão,
Если кто воздерживается от мяса, даруемого нам в пищу Господом... не из-за того, что он практикует умерщвление плоти... а из-за того, что ему кажется, что мясо не годно в пищу... Тот будет осужден!
Se alguém, pelo jejum, se abstém das carnes que Deus nos deu ao Homem como alimento, e não porque deseja mortificar-se... mas porque não lhe parecem próprias para comer, que seja condenado!
Он осужден колесить по свету, взирать на радости и горести людские, разделить которые он уже не властен, а когда-то мог бы - себе и другим на радость.
Está condenado a vaguear pelo mundo e a testemunhar aquilo do qual não pode partilhar aquilo que poderia ter partilhado e transformado em felicidade.
Эстер и Томас Блатт давали показания по делу сержанта Френцеля который был осужден и до сих пор отбывает пожизненое заключение.
Esther e Thomas Blatt testemunharam no Julgamento do Sargento Frenzel que foi condenado e continua vivo, cumprindo uma sentença de prisão perpétua.
Осужден скитаться, пока Мессия не вернется.
Condenado a percorrer a terra até o Messias voltar.
Осужден жить и не умирать, пока не настанет конец мира.
Condenado a viver sem nunca morrer, até chegar a hora de o mundo morrer.
"В течение двуx часов после ареста Мартин Макфлай.младший... " был допрошен, осужден и отправлен отбывать 15.летний срок в тюрьму штата "?
"Duas horas depois de ser preso, Martin McFly Jr... foi interrogado, julgado e condenado a 15 anos na penitenciária do Estado"?
За это был осужден Кимбл.
O Kimble foi condenado.
Разве он не был осужден департаментом здравоохранения?
Não foi processado pelos Serviços de Saúde?
Осужден своими же собственными устами
A condenação veio da sua própria boca.
... "Обвинен не значит осужден."
"Uma acusação não é uma condenação."
Он был осужден. Капитан...
Foi julgado.
Арестован 5 лет назад за автоугон за который был осужден на 1 год условно.
Preso há cinco anos, por roubo de automóveis, foi posto em liberdade condicional há um ano.
Он осужден на вечное мучение.
Está condenado a sofrer eternalmente.
Осужден на 8 дней, он выпутается.
É julgado para a semana. Não acontece nada.
Джон Готти осужден пожизненно без права на досрочное освобождение.
John Gotti, prisão perpétua sem hipótese de liberdade condicional.
Парень был осужден за 3 убийства мексиканским судом. Это важно для нас?
O tipo foi condenado por três homicídios por um tribunal mexicano.
"Выкопай свет из его водянистой могилы," "чтобы получить подарок небес" "поскольку ты осужден в глубины ада."
"Exuma a luz da sepultura húmida para receberes a oferenda do céu, pois foste condenado ás profundezas do inferno."
Я осужден за измену.
Fui acusado de traição.
Про эко-терроризм, который не был осужден СГЗ.
Um acto de eco-terrorismo que não foi criticado pela Defesa Global.