От голода Çeviri Portekizce
523 parallel translation
- Я бы и так умер от голода.
- É isso ou morro à fome.
А семьи были избиты или умерли от голода, от ваших налогов.
As famlias espancadas e à fome, para pagar os impostos.
И о том, что у одного человека есть тысячи гектаров, в то время как сотня фермеров погибает от голода.
Ou um tipo com um milhão de acres e 100000 rendeiros a morrer à fome. E estive a pensar que se nos juntássemos todos e gritássemos...
Луис, мы умираем от голода.
Luis, estamos famintos.
А когда они станут умирать от голода и жажды?
E quando estiverem a morrer à fome e à sede? .
Коль ты солгал, на первом же суку Тебя повешу, чтоб живой ты высох От голода.
Se isso for falso... na primeira árvore tu serás pendurado... vivo até que a fome o disseque.
дай Бог, Чтоб вы от голода и лихорадки Подохли здесь.
Aqui vós ficareis... até que a fome e a febre vos devorem.
Я проснулся отдохнувшим и умирающим от голода.
Acordei com frio, cheio de fome,
Я снова ожила и теперь умираю от голода.
Eu estaria viva de novo se não tivesse morrido à fome.
Mеня побили прошлой ночью, лишь потому, что я умирал от голода
Se eu perdi na noite passada, foi apenas porque estava esfomeado.
- акое? - ѕросто € ма, полна € волков, диких от голода и привыкших ценить человеческую кровь.
- Nada de especial, um fosso com lobos, meios loucos de fome e treinados para apreciar carne humana.
Я ослабел от голода, у меня температура, дырка в ботинке...
Estou faminto, tenho febre, um buraco no sapato...
Люди голодают и умирают от голода, а скот слишком слаб, чтобы стоять на ногах.
As pessoas morrem de fome e não podem sair de casa. As vacas nem se levantam.
Потом пришлоссь уйти. Чуть не умер от голода!
Logo, retirei-me porque estava morrendo de fome.
Отлично. Я умираю от голода.
Estou esfomeada.
Переодевайтесь скорее, я умираю от голода.
Vou trocar de roupa. Estou a morrer de fome.
Пойдемте куда-нибудь поедим, я умираю от голода.
Vamos comer algo. Estou com muita fome.
- Или от жары. - Ни от голода, ни от жажды.
Terá um céu sempre bonito.
Они умерли от голода.
Morreram à fome.
В складе, полном зерна, они умерли от голода.
Num armazém cheio de cereal, morreram à fome.
Через пару дней я похудею от голода,... и они не будут так выпирать.
Em breve estou mais magra, e fica menos justo.
Давай быстрей, я околел от голода.
Deixa-os cozer. Estão quase. Pobre Saddler, deve ter sido uma pancada valente.
Если бы их заставили жить честно, они бы все умерли от голода.
Se tivessem de viver como gente decente, morriam à fome.
Вы умираете от голода.
Vai morrer de fome.
Каждые 8,6 секунды один человек в мире умирает от голода.
A cada 8,6 segundos morre uma pessoa à fome.
Если бы мне каждый раз приходилось вспоминать каждую химическую реакцию, необходимую для получения энергии из еды, то я бы, пожалуй, умер от голода.
De facto, se conscientemente tivéssemos de nos lembrar e de orientar, todas as etapas químicas necessárias à obtenção de energia a partir da comida, possivelmente morreríamos à fome.
Класс, умираю от голода!
Estou esfomeada.
Я умираю от голода!
Estou morrendo de fome.
Не знаю как вы, но я умираю от голода.
Não sei se mais alguém tem fome, mas eu tenho.
Когда боль от голода будет столь велика, что ты потеряешь рассудок... тебе нужно будет есть, и тогда тебе нужна буду я, чтобы показать как.
Quando a fome aperta muito você perde a razão... então, tem que se alimentar, e precisa que eu lhe mostre como.
Бежали, пока не умирали от голода.
A raiva dos Ohms só parava... Quando eles morressem à fome.
Я лучше умру от голода.
Prefiro morrer à fome!
- Мы собираемся оставить их умирать от голода?
- Vamos deixá-los morrer à fome? - Mesmo que tivéssemos a autoridade...
У нас нет выбора, если только мы не хотим умереть от голода.
De qualquer forma, não temos escolha. A menos que queiramos morrer à fome.
Умираю от голода.
Estou a morrer de fome. Há alguma coisa para comer?
Так мы просто умрем от голода.
Ainda acabamos a passar fome.
Я умираю от голода.
Eu estou com fome.
И ты прав,.. .. я не стал бы стоять в проходе.. .. и слушать как пять моих голодных детей стонут от голода.
Eu não ficaria á porta ouvindo crianças chorando de fome.
Давайте поедим. Умираю от голода.
Estou cheio de fome.
Не выйдешь из дома и умрёшь от голода.
Avança! Ficas preso aí dentro e morres à fome.
Без него, она умерла бы от голода!
Se não estivesse com ele, seria uma morta de fome!
Умереть от голода в Ачи Трецца,..
Está interessado em saber o futuro do Cola.
Будешь ждать клиентов, пока не околеешь от голода.
Podemos sentar-nos num banco até ficarmos esfomeados. Podemos pedir esmola a outro gringo ou até mesmo roubar.
Умираю от голода.
- Bem, eu estou esfomeado.
" будут казнены за преступления или же умрут от голода
"ou deixá-los à sua imbecilidade, a sociedade possa evitar a sua procriação..."
Я умираю от голода.
Estou cheio de fome.
Я умираю от голода.
Senhor, ajude-me, estou morrendo de fome.
"с изглоданными от холода и голода бледными лицами, в которых не было ни малейшей искорки радости."
"roído e gasto pelo frio esfomeado, como um osso roído por um cão."
- Моя семья пухнет от голода!
Garanto-te.
Я просто от голода умираю.
Se não houver imprevistos, com o seu total apoio diante da comissão, ele poderá ser libertado pouco depois.
"Вероятнее всего, они умерли от холода и голода - в лесу, далеко отсюда".
"O mais provável é que tenham morrido de frio e de fome - lá longe, no meio da floresta."