Отведи Çeviri Portekizce
810 parallel translation
А теперь отведи Дороти домой...
Leve a Dorothy para casa...
Отведи меня в дом. Мне надо отдохнуть...
Deixa-me entrar e descansar.
Отведи в хлев корову.
Pork, leva a vaca que eu trouxe para o celeiro.
Отведи его в спальню. И уложи в постель.
Leve-o para o quarto e deite-o como de costume.
Мать, отведи женщин и детей наверх.
Subam as mulheres e as crianças.
отведи меня туда.
- Levem-me lá acima.
Но я по-прежнему могу засадить кирку глубже любого. отведи меня туда.
Ainda consigo usar uma picareta melhor que qualquer homem.
Отведи мисс Ланд домой.
Leva a menina Lund a casa.
Леру, отведи итальянца назад!
Mete o italiano lá dentro.
Как только я от него избавлюсь, отведи её назад в подвал.
Assim que me livrar dele, leva-a de volta à adega.
Френчи, отведи её вниз, помоги.
Leva-a para baixo e traz ajuda.
Папа, отведи меня в крепость, я там раньше никогда не была
Pai! Pai, pode levar-me ao Presidio? Nunca lá estive...
Отведи-ка её на пастбище. Хорошо.
Certo.
Отведи меня к леди Ровене.
Leve-me a Lady Rowena.
Отведи наших лошадей на постоялый двор.
Passaremos a noite na pousada do arqueiro.
- Пелусо, отведи его обратно.
Peluso, leva-o outra vez. Sim, meu Capitão.
Отведи меня обратно.
Levas-me lá atrás?
Отведи Венди и ребят на остров! Я останусь здесь и отвлеку Крюка.
Leva a Wendy e os rapazes para a ilha, eu fico aqui e atraio o fogo do Gancho.
Отведи меня к Колорадосу.
Leve-me a Colorados.
Отведи Руби в подвал.
Leva o Sr. Robie até ela.
Чарли, отведи его, пусть умоется, и выведи его из салуна.
Charlie, leva-o, fá-lo ficar sóbrio e tira-o da cidade.
- Келли, отведи их и запри на всю ночь.
Kelly, leve-os e prenda-os por esta noite.
Вот что, отведи свою сотню влево.
Escuta, instala o teu destacamento mais à esquerda.
А теперь вали отсюда! Отведи повозку к шлюзу, Еще вчера должен был ее разгрузить!
Agora, saia daqui e leve essa carreta às mesas de lavar e descarrega-a... como devia tê-lo feito ontem.
Меч отними, отведи его к старшему брату!
Tira-lhe a espada e leva-o até ao meu irmão.
- Отведи меня туда.
Se quiseres, nem falamos.
Помоги ему и отведи до Кута к реке.
Ajudem-no e tragam-no até ao Koot, pelo rio
Если это правда, отведи нас к ним.
Se isso é verdade, leva-nos até eles.
Кало, отведи их на склад и засунь в мешок.
Leva-os para o galpão. Põe-nos no saco.
Келинда, отведи их в пещеру.
- Leva-os para a área da detenção.
Отведи его в палатку.
Prenda-o nos alojamentos dele.
Отведи меня к Френду.
Conduzam-me ao Friend.
Отведи его на ферму Дулана.
Leva o cavalo ao Doolan.
Отведи её в зоопарк. Чокнутые обожают зоопарки.
Dizem que os atrasados gostam do Zoo.
Отведи её в зоопарк!
- O quê? Leva-a ao Zoo.
Рикардо, отведи эту леди к реке и проследи, чтобы ей не докучали.
Ricardo, leva a rapariga até ao rio e vê se ninguém a incomoda.
Рикардо, отведи ее к реке.
Ricardo, leva-a até ao rio.
Чу'и, отведи профессора на корму и подключи его к гипердрайву.
Chewie, leva o professor e liga-o ao hiper-propulsor.
Калриссиан... отведи принцессу и вуки на мой корабль.
Calrissian... leva a Princesa e o Wookie para a minha nave.
Отведи его к дереву.
Levem-no para a árvore!
Отведи этих непригодных в Колизей!
Levem este refugo para o Coliseu.
Майкл, отведи ее вниз.
Michael, leva-a lá para baixo.
Отведи её к реке.
Vai com ela a pé.
Отведи меня в другой участок.
Mande-me pra outra prisão.
Иди, отведи их.
Vamos, leva-as.
Отведи ее далеко-далеко в лес.
Leva-a para a floresta.
Давай же, отведи меня.
- Leve-me até ao bar.
Отведи его на корабль.
O leve de volta a nave.
Отведи меня куда-нибудь, где можно поспать.
Leva-me para um lugar p'ra dormir.
Отведи ее вниз.
Leve-a até ele.
Отведи ее в кабинет.
Leva-a para o escritório.