English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Отдам

Отдам Çeviri Portekizce

1,877 parallel translation
Я также обнаружил осколок бетона. впечатавшуюся в рану на голове. Я отдам это Ходжинсу.
Também encontrei uma lasca de betão entalhada no ferimento do crânio que entreguei ao Hodgins.
Я отдам тебе мой дом.
Dou-te qualquer coisa.
Я убью родителей и отдам тебе дом.
Dou-te a minha casa.
Я не отдам его, вот так, каким-то незнакомцам Когда у меня наконец есть надежда иметь семью
Não vou dá-lo a estranhos, quando posso vir a ter uma família.
- Если хочешь, тебе отдам.
- É teu se o quiseres.
Простите, мистер, но я вам это не отдам.
Não te dei isso a ti.
возьми это. Хорошо. Я отдам это армии спасения.
- Vou doá-lo ao "Exército da Salvação".
Я отдам тебе - свои деньги на обед, хорошо? - Очень смешно.
- Dou o meu dinheiro do lanche.
Я отдам это в лабораторию, там проведут исследования образца кожи, и, скорее всего, они скажут, что образец взят у человека, проведшего последние четыре года в янтаре.
Levo isto para o meu laboratório, peço para executarem uma pesquisa por esta amostra e vão dizer-me que é do homem que passou os últimos quatro anos em âmbar.
Если отдашь мне стандарт на вечера выходных, то я отдам тебе Carlyle на весь рождественский сезон.
Se me deres o Standard nas noites da semana, eu dou-te o Carlyle durante toda a época do Natal.
Я думаю, сдержусь и просто отдам Джульет её шампунь и книгу "Помощь".
Eu prefiro devolver-lhe o champô e a cópia dela de "As Serviçais".
- Я не отдам эту штуковину Изобэл, которая отдаст её Джону, который вернётся и убьёт меня.
Não vou dar o aparelho à Isobel para ela o dar ao John e ele poder matar-me.
Что произойдет, когда я отдам тебе лунный камень?
O que acontece assim que te der a pedra-da-lua?
Когда я отдам тебе это
Quando te der isto,
Пожалуйста, задержись. Оплатить у меня денег не хватит, но я отдам тебе документы на дом.
Não te posso pagar, ficas com a minha casa.
Не боись, я отдам тебе часть части своих денег за эту кампанию.
Não te preocupes, estou a guardar uma parte da minha parte desta empresa para ti.
- И я отдам тебе записи.
- E eu dou-te as gravações.
Послушай, я отдам тебе кокаин.
- Vou dar-te a cocaína.
Я лучше сяду, чем отдам их.
E eu vou para a cadeia antes de lhas entregar.
- Я приготовил тебе подарок, но не отдам тебе его.
Tenho um presente para ti, mas agora já não te dou.
Я отдам их тебе!
Agora já encheu!
Если мы будем ждать. Я не отдам этот корабль.
Eu não lhes vou entregar esta nave.
Отдайте мне одного из наших и я отдам антидот.
Dê-me um dos meus e eu dou-vos o antídoto.
Я отдам вам свой журнал полетов.
Eu te darei o meu vôo logs.
Я отдам тебе фотографию, окей?
Darei lhe a imagem, ok?
Жак, я отдам тебе свое, если хочешь.
Troco com o meu cachorro.
Сомневаюсь, что Пол будет в восторге, если я отдам тебе что-то из его вещей.
Duvido que ele gostasse que te emprestasse coisas dele.
Отдам пять за десятку!
Cinco por 10 dólares!
Я отдам тебе твои деньги.
- Dou-te o dinheiro de volta.
Я отдам вас все свои файлы о наших с ним сделках.
Eu dar-lhes-ei todos os meus documentos dos meus negócios com eles.
Ну хочешь я отдам ей его обратно?
Queres que o devolva?
Говори, иначе я отдам тебя обратно детективу Рис.
Fala, ou devolvo-te ao Detetive Reece.
Я отдам тебе любые файлы или записи, которые могут потребоваться.
Entregar-lhe-ei todos os ficheiros e memorandos de que precise.
Стоили мне 37 долларов. - Я отдам.
Pago-te depois.
Я отдам все, что захотите. Только отпустите её.
Dou-lhes o que quiserem, mas deixem-na em paz.
Дай это мне, я отдам в лабораторию.
Dá-mo e eu levo para o laboratório.
За это я отдам тебе своего петуха.
eu lhe darei este galo no seu lugar.
Отдам предпочтение вашему нынешнему плану, с ним у меня есть хоть какой-то шанс выжить.
Pelo menos tenho alguma hipótese de sobreviver.
Я отдам остатки своей премии в стрип-клуб самого Бога.
Vou levar o resto do meu bonus ao clube strip de Deus.
Отдам ей должное.
Reconheço isso.
Жозе, эти книги ты должен подписать, а я их отдам владельцам
José, isto são os livros que tens de dedicar porque vêm cá buscá-los. Venham eles.
Не отдам!
Larga já!
За твою безопасность я отдам жизнь.
Ouve, eu daria a minha vida para assegurar o teu bem-estar.
- Я не отдам эти 20 $.
- Vou ficar com estes 20 dólares.
А если не отдам, тогда что?
- E se não te a der?
А если не отдам?
E se não der?
Отдам наличкой.
- A sério?
Я отдам деньги только Доновану.
Todos os outros : fiquem alerta.
Я не отдам тебя фригидам.
Eu não o classificaria como frígido.
Я не отдам ее тебе.
Dá-me a bebé, agora.
Улавливаешь, а, Рикки? Я отдам вам эти брильянты, я их отдам...
- Está começando a entender?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]