Отзывы Çeviri Portekizce
188 parallel translation
Если бы не твои отзывы о нас в отчете комиссару Разинину...
Se não desses um relatório tão bom sobre nós ao Comissário Razinin,
Ева, я слышала прекрасные отзывы о твоей игре.
Ouvi muitos elogios sobre a sua representação.
Но отзывы о твоей игре... В качестве дублерши.
- Mas os elogios à sua interpretação...
- На этот снимок были хорошие отзывы.
- Recebeu uma menção honrosa.
Хорошие отзывы в "Ю-Эс-Камера".
Menção honrosa na U. S. Camera.
На снимок были положительные отзывы.
Teve uma menção honrosa.
У меня есть восторженные отзывы!
Faz de conta que gostámos...
Получил прекрасные отзывы критиков.
Os críticos de Nova lorque gostaram de mim.
Получил хорошие отзывы. - Ну, это заметно.
- Dá para notar.
Он получил отличные отзывы, и его оперный дебют состоится нынче на Пасху в Палермо на Сицилии, так что...
Tem tido boas críticas e vai estrear-se na ópera em Palermo, na Páscoa.
Я слышал, весьма лестные отзывы о ваших чарах.
Soube que é disputada por seu charme.
О твоей подружке неплохие отзывы.
Sua namorada gostou do artigo?
Я слышала столь противоречивые отзывы о вас и я в полном недоумении.
Ouço opiniões tão diversas sobre si, que me deixam deveras confusa.
На него пришли в основном хвалебные отзывы, и, мало помалу, я начали все меньше и меньше думать о прошлом.
As críticas foram quase todas positivas e, pouco a pouco, comecei a pensar cada vez menos no passado.
О Миме хорошие отзывы. Даже от персонала студии.
Ah, todos dizem que a Mima é óptima.
Я слышал о ресторане хорошие отзывы.
Tinham-me falado bem daquilo!
Отзывы, послужной список - все в порядке.
Referências, experiência, tudo perfeito.
- Она получила хорошие отзывы...
- Teve excelentes críticas.
14-тиминутный брифинг и я получаю отзывы?
Foi um briefing de 14 minutos, vou receber críticas?
Очень приятно слышать такие лестные отзывы о себе... но если работа в этой компании предполагает... находится в течение 10 часов рядом с тобой... то я предпочту стать сиделкой Садама Хусейна.
É muito bom saber isso. Mas se trabalhar aqui significa trabalhar perto de ti... prefiro um emprego em que tenha que limpar o cu do Saddam Hussein.
Она шла меньше двух недель и получила неоднозначные отзывы.
A peça esteve em exibição apenas duas semanas e recebeu críticas contraditórias.
Обо мне тоже писали плохие отзывы.
E eu já tive críticas más.
И отзывы критиков...
E as críticas...
Мы хотели бы написать свои отзывы.
Todos gostávamos de escrever as nossas próprias críticas.
Привет, я провел исследование, проверил отзывы и подобрал тебе еще троих дизайнеров.
- Olá. - Olá. Muito bem, fiz pesquisas enormes, verifiquei referências... e analisei-te outros três decoradores.
Именно такие отзывы обычно дают соседи о серийных убийцах-маньяках.
É isso o que dizem os vizinhos dos serial killers.
И почему они дают обо мне такие плохие отзывы.
E por que me dão sempre a pior avaliação de todos.
Отзывы сплошь позитивные.
São todas positivas.
Священники, бизнесмены, избиратели... сплошь восторженные отзывы.
Pastores, comerciantes, eleitores. São todas positivas.
- Я в полном замешательстве, так как слышу совершенно противоположные отзывы о Вас.
Oiço tantas coisas diferentes sobre si que fico baralhada.
Папа говорит, что он слышал прекрасные отзывы.
O Papá só tem ouvido boas referências.
Мне поступают прекрасные отзывы о вашей работе, а в начале следующего года намечается вакантное место на очень престижную должность.
Tenho tido muito boas informações acerca do seu trabalho e no início do próximo ano vai abrir uma excelente posição.
- Какие отзывы?
- Como foram as reacções?
— Ему же нужны отзывы?
Sobre a altura dele? Acho que ele vai gostar da opinião.
Достаточно хорошие отзывы!
Teve boas críticas.
Если она получит хорошие отзывы отсюда, ее родители не заставят ее остаться дома.
Se ela receber um bom relatório daqui os pais não a forçarão a ficar em casa.
Сногсшибательные отзывы. А предрекали полный провал.
Críticas sensacionais, não há piores na história do rádio.
И становятся неплохими актерами и получают неплохие отзывы.
São actores razoáveis com boas críticas.
О ней сейчас все говорят. Ты видел отзывы?
As pessoas não falam de outra coisa.
- Принесла отзывы клиентов? - Да.
- São os questionários dos clientes?
Дуайт, отзывы о тебе ужасны.
Dwight, a tua avaliação é horrível. - Isso é impossível!
И может, будь ты чуть милее и вежливее, клиенты не стали бы писать о тебе такие плохие отзывы.
Se calhar, se fosses um pouco mais simpático e educado, as pessoas não te dessem uma tão má avaliação.
Должно быть твои отзывы говорят за себя.
Aparentemente as tuas criticas falam por si.
Я получила отзывы "будь со мной точка ком".
Recebi uma lista da FicaComigo. com.
Я знаю, что губернатор весьма нелестно отзывался о балтиморских школах. Для меня это удручающе циничные отзывы.
Sei que o Governador disse algumas coisas duras de ouvir sobre as escolas de Baltimore, mas acho isso cínico e desapontante.
получил хорошие отзывы.
Teve boas críticas.
Вот кое-какие отзывы. Наши главные клиенты.
Aqui estão algumas referências, dos nossos maiores clientes.
Наш бизнес ориентирован на современного потребителя, мы ценим отзывы клиентов.
Como negócio moderno focado no cliente valorizamos o seu feedback.
У меня были лучшие оценки и отзывы. Я говорила и делала, что захочется.
Um registo perfeito, e dizia o que queria e fazia o que queria.
ОТЗЫВЫ И ПРЕДЛОЖЕНИЯ Пoсмoтрим, чтo у нас здесь.
Vamos ver o que temos aqui.
Очевидно, твои отзывы говорят за себя. Алекс, можешь, пожалуйста, перезвонить мне?
Aparentemente, as tuas críticas falam por si.