Откуда ты всё это знаешь Çeviri Portekizce
144 parallel translation
– Откуда ты всё это знаешь?
- Como sabe disso?
Откуда ты всё это знаешь?
Como é que sabes isso tudo?
Откуда ты всё это знаешь?
- Já me fizeram essa proposta.
Откуда ты всё это знаешь?
Como é que sabes tudo isso?
Откуда ты всё это знаешь?
Como sabes isto tudo?
- Откуда ты всё это знаешь?
- Como sabes tudo isso?
Откуда ты всё это знаешь?
Como é que sabes isto tudo?
Откуда ты всё это знаешь?
Como sabes isso tudo?
возможно они решили исправить отношения вопрос, откуда ты всё это знаешь?
Ao que parece, tiveram algo quando ela era casada com o McSonho. E como sabes de tudo isso?
Откуда ты всё это знаешь?
Como é que sabes estas coisas?
Откуда ты всё это знаешь?
Como é que tens a certeza?
Откуда ты всё это знаешь?
Como sabes tudo isso?
Откуда ты всё это знаешь?
Como raio sabes isso?
Откуда ты всё это знаешь?
Como conheces esses todos?
Откуда ты всё это знаешь?
Como sabe isso tudo?
Откуда ты всё это знаешь?
Espera, como é que sabes isso tudo?
Откуда ты все это знаешь?
Como sabe tudo isso?
Откуда ты это все знаешь?
Como é que sabes?
Как бы там ни было, откуда ты все это знаешь?
- Como é que sabes isto tudo?
Откуда ты это все знаешь?
Como é que sabes isso tudo?
Откуда ты все это знаешь? - Из моего обучения.
- Através dos meus estudos.
Откуда ты все это знаешь?
Como sabes tudo isso?
Откуда ты всё это знаешь?
- Como sabe?
Откуда ты все это знаешь?
- Como sabes isso tudo?
- Откуда ты про все это знаешь?
- Como sabes tanto acerca disto?
Откуда ты знаешь всё это дерьмо?
Como sabes todas essas panasquices?
Откуда ты все это знаешь?
Como é que sabes isso tudo?
Блин, ты откуда все это про нас знаешь?
Como raio sabes isso?
Я просто хотел удостовериться, что ты знаешь, откуда всё это.
Era só para ter a certeza que sabes de onde vem o trabalho.
Это все тоже принадлежит ему. Откуда ты это знаешь?
Como sabe?
- Откуда ты всё это знаешь?
- Como sabes?
Откуда ты все это знаешь?
Aprendeste isso nalgum sítio?
Откуда ты всё это знаешь? У меня тоже есть свои источники.
Também tenho as minhas informações.
Я тебе еще раз спрашиваю. Откуда ты все это знаешь?
Vou perguntar outra vez :
Откуда ты все это знаешь?
Como sabes tanto acerca disto?
Откуда ты это все знаешь?
Como é que sabes tudo isto?
- Откуда ты все это знаешь?
- Como é que sabes isso?
Откуда ты это все знаешь?
Como sabes isso tudo?
Откуда ты все это знаешь?
Como sabe isso?
- Откуда ты все это знаешь?
- Como é que sabes isso, exactamente?
Откуда ты знаешь, что Бутх все это выполнит?
O que é que te leva a pensar que o Booth te vai dar alguma coisa?
А откуда ты все это знаешь, про птиц, Клэр? Я смотрела много передач про природу вместе с мамой.
Como é que tu sabes estas coisas sobre pássaros, Claire?
А откуда ты все это знаешь?
Como sabes tudo isso?
Он убьет ее. Откуда ты все это знаешь?
- Como é que sabes tudo isso?
Откуда ты все это знаешь?
O Korsky está furioso. Como sabes disso?
Откуда ты все это знаешь?
Como sabes tudo isto?
Откуда ты все это знаешь?
Como é que sabes estas coisas?
Откуда ты все это знаешь?
Como sabes isso tudo?
Откуда ты все это знаешь?
Como sabias aquilo tudo?
Уолтер, откуда ты все это знаешь?
Walter, como sabes essas coisas?
Откуда ты знаешь, где это потому что эта вещь - карта всей его жизни Работа, сад, дом.
Porque esta coisa é um mapa de toda a sua vida trabalho, jardim, casa.